Category Archives: event

Last Goodbye to the “Iron Lady”

Exif_JPEG_PICTURE

4月8日に87歳で亡くなったマーガレット・サッチャー元首相の葬儀が、本日セントポール大聖堂で行われた。1965年のウィンストン・チャーチル元首相以来、約半世紀ぶりに政治家の葬儀に参列したエリザベス女王夫妻や、キャメロン首相をはじめとする歴代政治家、約170カ国からの招待客など、2300人以上が元首相の死を悼んだ。元首相の棺がウェストミンスター国会議事堂からからセントポール大聖堂に運ばれる間も、沿道にはたくさんの市民が集まり、最後の別れを惜しんだ。→写真:Daily Mail

「鉄の女」と呼ばれた「Baroness Thatcher(イギリス人は称号をつけてこう呼ぶ)」は在任中、ご存知のように弱者切り捨てとみなされた「サッチャリズム」を断行。「sick man of Europe(ヨーロッパの病人)」と言われたイギリス経済を見事立て直した反面、その強硬な態度で敵も多く作った。サッチャー元首相が亡くなった日や今日の葬儀の際、抗議行動をする人たちもいたが、元首相の死を喜ぶパーティをしたり、元首相をかたどった首つり人形を吊るしたり、ひどいコメントを書いたプラカードを掲げたりと、死者の尊厳を無視するヒステリックなやり方には、ちょっと首を傾げたくなる(Guardian / Examiner)。相手は、まだまだ男尊女卑の強かった時代、しかも上流階級出身者の多い保守党の党首として(サッチャーは中流階級出身)イギリス初の女性元首となり、男性以上の強いリーダーシップをもって20世紀イギリスで最も長期間となる3期11年を務めあげた超人である。在任中、彼女に投票・支持した数多くの有権者、そして今日彼女の死を悼む大多数の人たち(ちなみに抗議する人たちは少数派)に対して失礼千万だ。「切り捨てられた」人には同情するし(それでも社会保障は他国に比べて恵まれていると思う)、その時代を生きた世代の人が抗議するならまだわかるが、抗議者の多くは、サッチャーが首相を務めていた頃はまだ生まれてもいない、流行の洋服に身を包んだ貧乏とも思えない若者たち。全く説得力がない。どんなに素晴らしいリーダーでも、全ての人を幸せにすることはできないし、サッチャー元首相は疲弊していた国の経済を立て直し、多くの人々の人生を豊かにした立役者なのだ。今日の繁栄を享受しているかのように見える彼らだけれど、サッチャー以前の停滞状態に戻りたいのか??

話は変わるが、今日この葬儀の場で、新しい「スター」が誕生した。それは、サッチャー元首相の19歳の孫娘・Amanda Thatcher。凛とした美少女で、祖母の葬儀で見事な弔辞を読み上げ、注目を浴びた(Telegraph / Guardian / Evening Standard / Mirror / Daily Mail)。現在アメリカの大学に通っている彼女の一挙手一投足に、今後注目が集まりそう。

Today is a grieving day for many British (and a joyful day for few unforgiving people to what “Iron Lady” did) – the funeral of former British Prime Minister Margaret Thatcher, who passed away on April 8th, was taken place at St. Paul’s Cathedral, attended by more than 2,300 guests including the Queen, who joined the politician’s funeral service for the first time since Winston Churchill’s funeral in 1965, as well as generation of British politicians and foreign dignitaries from 170 countries (guest list: ABC news). Also thousands of mourners gave a farewell while her casket had been carried from the Westminster to St Paul’s Cathedral (and few protesters without respect). →photos: Daily Mail

Baroness Thatcher (British call her like this with title) was a controversial political figure and created many enemies as well as admirers. But we should admit that she was a pioneer of female politician who was the longest-serving British Prime Minister of the 20th century with 11 years in the office, during the time when still sexism was strong. Her strong leadership and determination made UK revived from the “sick man of Europe” to one of the most powerful countries in the world again. To my eyes, some protestors to Thatcher went too far, and it is a bit sickening to see; partying & celebrating her death, hanging “Thatcher” doll, or putting up placards with derogatory remarks (ex. Guardian / Examiner). No respect to the deceased former prime minister first of all, and voters who democratically elected her for three times in 11 years, and mourners in much bigger numbers than the protesters. I feel sorry for the people who were affected by her tough policies (though still British social welfare system is much better than many other countries), and at least I understand the older generation or people in mining towns are still upset, but many protesters were ‘hip’ young students who were not even born yet while she was in power – how can they be so angry?! No leader can make everyone happy, but Thatcher at least made many better off, though not everyone, and they should respect that. Or those young people who apparently enjoy today’s UK’s prosperity want to go back the time when the nation was in bad condition before Thatcher??

By the way, today a new ‘star’ emerged from the funeral – Amanda Thatcher, 19-year old beautiful granddaughter of Baroness Thatcher, who made a awesome reading in the service. Lots of people are talking about her now! →TelegraphGuardian / Evening StandardMirror / Daily Mail

Dogs Trust Float @ Lord Mayor’s Show 2012

先週土曜日の11月8日、この巨大な黄色い犬がオールドストリートからエンジェルを走っていくのを見かけた。調べてみると、これは慈善団体・Dogs Trustの山車で、その日行われたLord Mayor’s Showに参加した帰りだったようだ。

1215年に始まったとされるLord Mayor’s Showは、主催者曰く「the oldest, longest, grandest and most popular civic procession in the world(世界で最も古く、最も豪華で、最も人気のある市と市民の行進)」だそうだ。このLord Mayorとは、シティ・オブ・ロンドン(シティ)の長で名誉職であるロンドン市長のこと。現在ボリス・ジョンソンがその任を務める、シティを含む大ロンドンの行政の長である大ロンドン市長とは違う。新しいLord Mayorは毎年選ばれ、11月第二土曜日に、その就任を祝うLord Mayor Showが開催される。宣誓を終えた後、Lord Mayorはシティから約3.5マイル(約5.63km)のパレードに参加、王立裁判所で「国王」への忠誠を誓う。今年は、22のマーチングバンド、125頭の馬、18台のヴィンテージ車、21台の車両、6500人以上がパレードに参加したそうだ。

この幅5m・高さ3.2m・重さ150kgの世界最大の「首振り犬(→参照)」「Dogcilla」は、Dogs Trustの里親探しセンターに関心を持ってもらうために昨年作られ、現在は、ロンドン西部・EalingのHanger Laneの近くの、A40道上にあるVanguardビルのてっぺんに置かれているそう。

We saw this gigantic yellow dog near Old Street and we chased it with M’s moped on City Road to take some photos. After a little bit of research, I found out that this was a Dogs Trust’s float, participated in the procession of Lord Mayor’s Show 2012 on November 8th, and I happened to see it on their way back, though I didn’t see it parading.

The Lord Mayor’s Show is “the oldest, longest, grandest and most popular civic procession in the world,” started in 1215. The “Lord Mayor” is the mayor of City of London, and is not the “Mayor of London” which has existed only since 2000 now and Boris Johnson is currently on the position that takes care of Greater London, including the City. A new Lord Mayor is appointed every year, and the this Lord Mayor Show celebrates his inauguration and is held on the second Saturday in November. On the day after being sworn in, the Lord Mayor participate in a procession from the City of London to the Royal Courts of Justice where the Lord Mayor swears his allegiance to the Crown. Over 6500 people, 22 marching bands, 125 horses, 18 vintage cars, and 21 carriages paraded over three and a half miles long on this year’s procession.

This 5m long / 3.2m high / 15okg weight world’s largest nodding dog called “Dogcilla” was made to draw attention to their  rehoming centres last year, and you can see it on the Vanguard building on A40 near Hanger Lane, Ealing in West London.

Red Market: Pop-Up Street Food Market @ Old Street

Old StreetとGreat Eastern Streetが枝分かれする角の空き地で、夏限定のフードマーケット・Red Marketが現在開催中。昨年は夜のみのナイト・マーケットだったこのマーケット、今年は7月6日に始まり最初の2週間は週末のみだったけれど、7月21日〜9月2日の平日は昼12時から夜11時まで終日オープンしている(土曜は午後5〜10時、日曜は休み)。

グラフィティ・アートで覆われたビルに囲まれた2万平方フィート(約1858平方メートル)の広場には、ハンバーガーやイタリア、オーストリア、ハンガリー、地中海風メゼ、ジャパニーズなど、世界のストリート・フードを売る屋台がぐるり並び、昼はランチを求める人たち、夜はフード&ドリンクを楽しむ人々で賑わう。→写真:Time Out / Red Gallery / Zagat

クローズまで間もないけれど、折りにつけ、パラリンピックのパブリックビューイング、映画上映、ライブ・ミュージック等のイベントも開催されるので、興味がある人はマーケットのサイトを要チェック。

Pop-up street food market Red Market is currently running on an empty space where Old Street and Great Eastern Street meet. This market opened only at night last summer, but this summer it opens from 12 noon to 11pm daily on weekdays from July 21 to September 2 (Saturdays: 5-10pm, close on Sundays), though first two weeks from July 6th opened only on weekend.

There are world street food vendors such as hamburger, Austrian sandwiches, Hungarian, Mediterranean meze, and Japanese in this 20,000 ft² (=1858 m²) space, surrounded by buildings colorized with various graffiti art. The market attracts hungry stomachs looking for lunch and snacks during the day, and hip creators enjoy food & drinks at night. →photos: Time Out / Red Gallery / Zagat

Not much time left until its closing, but if you are interested, check their website for special events such as public viewing for Paralympics, film screening, and live music etc.

子供が遊べる小屋と大きなクッション、おもちゃが置かれた砂場 / children’s playground with kid’s house and sand area equipped with toys and big cushions

ベルギー人アーティスト・Roaのグラフィティ(過去エントリー参照)の前の置かれたピンポン台で遊ぶ人たち / People playing ping-pong in front of graffiti by Belgian artist Roa (see past entry)

Queen’s Diamond Jubilee Weekend

イギリスは明日から、エリザベス女王のDiamond Jubilee(戴冠60周年)を祝う4連休となる。街はすっかりお祭りムード。国を挙げてお祝い気分を盛り上げ、不況打開・関連消費拡大を狙ってる感が、無きにしもあらずだが。

6月3日午後は、メインイベントである、王室メンバーが乗り込む王室専用船を含む1000艘以上の船が、バタシーからタワー・ブリッジまで、テムズ川を航行するThames Diamond Jubilee Pageant(テムズ・ダイヤモンド・ジュビリー・ページェント)が行われる。また、道にテーブルや椅子を並べて近所の人たちや友人たちと飲み食いしながらお祝いするストリート・パーティやピクニックランチ等、大小様々な形態の「The Big Jubilee Lunch(ビッグ・ジュビリー・ランチ)」もこの日、全国津々浦々で催される予定。→イベント詳細はここ

別にアンチ王室ではないけれど、私たちは人混みと混乱を避けてロンドンを脱出します(Royal Weddingの時も不在だった)。Have a happy Diamond Jubilee weekend!

4-day Diamond Jubilee holiday will start from tomorrow and now the country is in a big celebration mood – though it seems to me that media and business are trying to pump up a bit harder to stimulate the country’s economy in recession, rather than everyone is really into it.

Sunday of June 3rd is the big day. The Thames Diamond Jubilee Pageant will take place on the Thames, and around 1,000 boats including the royal barge will travel between Battersea and Tower Bridges. For people who don’t want to squeeze themselves in big crowds on the riverside, there will be the Big Jubilee Lunch: street parties or picnics in parks, in small or larger groups, all over the country. → more details of the Diamond Jubilee weekend

We are going to leave London during this period, though it doesn’t mean that we are anti-Queen, but we just want to avoid the big chaos (we run away during the Royal Wedding as well). Have a happy Diamond Jubilee weekend, everyone in UK!

Marks & Spencer Diamond Jubilee Collection

6月2〜5日に予定されている、エリザベス女王ダイアモンドジュビリーの祭典(王室公式サイト)にあわせて発売された、マークス&スペンサーの商品たち。缶入りのショートブレッドやチョコレート、マシュマロをチョコレートでコーティングしたTeacake、ペーパーナプキン、紙皿等々。イギリス国旗、女王の横顔、またロンドンの様々なアイコンをあしらった、レトロでキュートなパッケージは、クリスマス商品(参照ブログ記事)も手がけたイラストレーターのPhil Hankinson(フィル・ハンキンソン)氏がデザインした。期間限定商品で、イギリス土産にもぴったり。

さて、4日間のイースターホリデーの直後ですが、明日から少しブログをお休みします。23日から再開予定ですので、よろしくお願いします:)

These are the Marks & Spencer’s products, celebrating Queen’s Diamond Jubilee weekend (June 2 – 5 →official website of the British Monarchy). These cute retro packages with Union Jack, Queen’s silhouette, and London’s various icons, are designed by an illustrator Phil Hankinson who was also in charge of M&S’s Christmas products (past entry). Treats such as shortbread and chocloate in tin boxes, teacakes (chocolate coated marshmallows), as well as party wares such as paper napkins and dishes – these limited period products are also perfect for souvenirs from Britain.

I will have a break from blog until May 22, though just after 4-day Easter weekend.  See you soon :-)

The Fabergé Big Egg Hunt: The Biggest Ever Easter Egg Hunt

ある日、リージェント・ストリート近くでショーケースに入った大きな卵を見かけた。これは、「 Action for Children 」と「Elephant Family」という二つのチャリティ団体のための募金キャンペーン「The Big Egg Hunt / Faberge Big Egg Hunt」(スポンサーは宝石店のFaberge / ファベルジェ)の一環で、ロンドン各地に隠された200以上の巨大卵の一つ。ファイバーグラスで出来た高さ1mのこれらの卵は、アーティストやデザイナー、建築家、宝石細工人によって彩られた(卵のリスト)。

2010年のElephant Paradeに続き、カミラ夫人 (コーンウォール公爵夫人)の息子でフード・ライターの Tom Parker Bowles(トム・パーカー・ボウルズ)が、2011年11月にセレブリティが出席する「Eggs Faberge」スペシャル朝食会を開催したことをきっかけに、Big Egg Huntのコンセプトが誕生した。

この最大級のEaster egg huntイースター・エッグ探し)は、2月21日から開始。このイベントに参加すると、60もの宝石が埋め込まれた10万ポンド相当の18金の卵「Diamond Jubilee Egg」が当たるチャンスあり。参加方法は、各卵のケースに記されているキーワードをテキスト(80001)で送るだけ。1つの卵につきエントリーは1回のみなので、たくさん探せば探すほど、当たる確立は高くなる。12に分かれたzone maps(イベントマップ)はオンラインで入手可能。

展示されている卵は、「eggsclusive auctions」(exclusiveとeggをかけている)で手に入れることができる。約30の卵が3月21日のライブ・オークションにかけられ、残りはオンライン・オークションで販売される予定(4月9日まで入札受付)。オークションには手が出ないという人は、Selfridges(セルフリッジズ)デパートにあるThe Big Egg Shopで、手描きのミニチュアエッグやオイスターカード・ケース、トートバッグ、Paint-Your-Own-Egg packs(手描きキット)を買うことも出来る。売上げは全てElephant FamilyAction for Childrenに寄付される予定。

One night, I spot a big egg in a show case on a street near Regent street. This is  is one of over 200 giant eggs hidden across London, placed by a charity fundraising campaign “The Big Egg Hunt” or the “Faberge Big Egg Hunt“, in aid of Action for Children and Elephant Family, and sponsored by the jeweller FabergeThese meter high fibreglass eggs have been created by artists, designers, architects and jewellers (list of eggs).

Following the 2010 Elephant Parade, the Big Egg Hunt was first launched in November 2011 by a son of  Camilla, Duchess of Cornwall and food writer Tom Parker Bowles, who created a special “Eggs Faberge” breakfast for the celebrities in attendance.

This largest ever Easter egg hunt launched on 21 February 2012. By participating the egg hunt, you can win an exclusive Diamond Jubilee Egg with 60 fine gems encrusted on this 18 carat gold egg, worth over £100,000! Each egg has a unique keyword at its location, and text this word to 80001 to enter (entries are open until April 3rd). 12 zone maps are available online. You can entry once for each egg, so the more eggs you find, the greater chance you will get to win the prize.

You can be the owner of one of these eggs through their eggsclusive auctions“; around 30 of the eggs are to be auctioned on March 20, and the others are being auctioned online, with bids closing at 5pm on April 9. If you cannot afford to buy on auction, you can also get the egg goodies including hand-painted miniatures of the Big Egg Hunt eggs, Oyster wallets, tote bags, and Paint-Your-Own-Egg packs at The Big Egg Shop at Selfridges. All profit go to the charities Elephant Family and Action for Children.

これが私の見た卵。彫刻家で「Society of Wildlife Artists」会長であるHarriet Mead(ハリエット・ミード)の作品。ウェブサイトで見てみたけれど、実際の卵には、くっついてるトカゲとバッタが見えないのだけれど??

This is what I saw. It is made by a sculptor and President of the Society of Wildlife ArtistsHarriet Mead. I checked her egg on the website, but I didn’t see the lizard and glass hopper on the actual egg??

Christmas 2011

このブログを書くのは、今日が今年で最後。戻りは1月半ば頃になりそうです。

だからちょっと早いですが、皆さま、良いクリスマス&年末年始をお過ごしください!2012年も、何卒よろしくお願いいたします:)

This is the last day I write in this blog in 2011 – I will be back around mid-January.

So it’s a bit early to say, but…

Wishing you all a wonderful Christmas and happy holidays!!!