Monthly Archives: July 2009

Farm | UK farm sourced food @ Cowcross Street

FarmFarm

ここ近年、イギリスでもオーガニック・フード、Free Range(家畜の放し飼い、動物愛護に熱心なイギリスらしい)食品、また地球温暖化防止のため配送にかかるCO2排出量が少ない地元産の食材の需要が高まっており、スーパーに並ぶ食品はもちろん、カフェやレストランでもこのトレンドを取り入れているところが増えてきた。PIADAのすぐ近く、SmithfieldのCowcross Streetに最近出来たカフェ/デリ、FARMもその一つ。こじんまりとして暖かみのあるレンガ壁の店内は、毎朝手作りされる、食品添加物なしの、サンドイッチ、サラダ、スープ、パイ類(イギリス料理。甘くない、おかずパイ)、フィッシュ・ケーキ(魚のすり身を使ったコロッケのようなもの)等フレッシュなブリティッシュ・フードが並ぶ。コーヒーを除く食材は、その栽培方法、家畜の場合は飼育方法によって、オーナによって厳しくセレクトされたイギリスの農場から仕入れており、その食べ物の産地はメニューに記されている。FARMはCHICKSという恵まれない子供のための慈善団体に協賛しており、利益の10%が寄付される。美味しいものを食べて、環境にも健康にも良く、動物愛護や社会貢献もできる。出来すぎたカフェだ。

In recent years, the popularity of organic , free range (very British who care about animal welfare), and locally sourced food (to cut the food miles) have gone up, and not only supermarkets but also more cafes and restaurants get on with this trend. FARM on Cowcross street in Smithfield, just around the corner from PIADA. Small but warm inside with brick walls filled with fresh British foods such as salads, sandwiches, soups, hot pies (savory pies), fishcakes. Their ingredients, except coffee, are UK farm sourced by them based on how the livestock was bred, fed, reared, and produced, and how the produce is sewn, grown and brought to town – you can see where the food came from on the menu.  Their foods contains no nasties or preservatives, are made fresh every morning by them. Farm also created the Farm Foundation and has partnership with CHICKS, a charity for disadvantaged children, and the 10% of the profits goes to the charity. Eating tasty healthy meal does good to environment, animal welfare, and helps children – doesn’t it sound great?

Sausage & mash potatoes/peas, Sausage Roll & mash

Reblog this post [with Zemanta]

Cycle safely | Transport for London educational video

Vodpod videos no longer available.

2006年に今のアパートに引っ越してきてから、日本人から譲ってもらったママチャリのお世話になっている。前のアパートはバス停もエンジェル駅も近かったが、今のアパートは部屋が広くなった代わりに交通の便が少し悪くなった。でも買い物やジム、バス停やチューブの駅も自転車で10分以内、この自転車のおかげで、行動範囲が狭くならずにすんだ。

現在、ロンドンでは1日54万5千以上の自転車利用があり、環境に優しく、健康にもいい、不況で交通費の節約等、いろいろな理由で自転車の利用は2000年より91%増加したという。自らも自転車通勤するボリス・ジョンソン市長も、自転車推進派で、現在パリのヴェリブのようなレンタル自転車システムを企画中だ。ただ、オランダや北欧など自転車先進国に比べて、自転車専用レーンは整っておらず、利用増加に伴い、交通事故も増えている。特に、ダンプカー等大型車との接触事故での死亡が、今年度ロンドン市内で6件起きていることから、ロンドンの交通システムを統括するTransport for London(TFL)はCycle safelyというサイトを開設、今月16日より大型車との接触事故予防キャンペーンを開始し、啓蒙ビデオを作製して、14万人の自転車利用者にそのリンクをメールした。TFLによると、男性に比べて律儀に信号を守る傾向のある女性が、赤信号で停車中の大型車の死角にいて、左折する車に巻き込まれるというケースが多い。この啓蒙ビデオによると、もし大型車のサイドミラーに自分自身が見えない場合はドライバーにも見えていない、赤信号停車中の大型車を左側から追い越さない、赤信号中はドライバーから見えるよう、大型車の十分前にいる事が大事だと言う。私自身も、家の近くの交通量が多い道路で、左折中のトラックに自転車が巻き込まれたのを見た事がある。幸い、自転車の前輪がぐにゃっと曲がっただけで大事はなかったが、かなりショッキングな光景だった。

ロンドンは、ママチャリがメインの日本と違って、ロードレース用等の早く走れる自転車がメイン(しかも値段も高い)。ヘルメットはもちろん、自転車レース用のピチッとしたこっぱずかしいパンツ姿も良く見かける。高速走行や信号無視など無茶する人も多くて、歩行者と車の運転手からの評判はよろしくない。事故の際は車の運転手の非が咎められがちだが、自転車利用者も注意すべき点、反省すべき点は多々あると思う。

I have been using a bicycle since we moved in to this flat/apartment in 2006. In compare to our old apartment where everything was in a walking distance, the current place is more spacious but less convenient to go out and do some chores.  But with my beloved bike, I can get to a bus stop, Tube station, gym, and shopping area within 10 minutes ride.

Currently there are more than 545,000 cycle journeys made everyday in London, 91 % increase since 2000, for several reasons such as ecological concern, healthy lifestyle, or economical reason to cut transportation cost. London mayor Boris Johnson, who is a cyclist himself, has been promoting bicycle use and planning public bicycle rental program like Paris’ Vélib’ for the capital. But bicycle lanes here are not as good as Netherlands or Scandinavian countries where bicycle is a part of their lifestyle, and the number of traffic accidents with bicycles has been increasing as more cyclists hit the roads – especially collisions with trucks/lorries which have killed 6 cyclists this year. Therefore, Transport for London (TFL) set up a website called ‘Cycle safely‘, and from July 16, it started a campaign to educate cyclists on how to avoid being crushed by HGVs turning left, and e-mailed a link to an online safety video to 140,000 cyclists. According to TFL study, women are more likely to be killed by a truck because they tend to obey red lights, unlike men,  and wait at junctions in the driver’s blind spot.

The tips in the video are
  • If you can’t see vehicle’s mirrors, the driver probably can’t see you
  • Avoid passing trucks on their left-hand side, especially with red light
  • be far enough ahead of a stationary HGV so that the driver can see you
I saw myself a cyclist tried to surpass a track and hit by the truck turning left, on the busy road nearby my house. It was not serious and the cyclist was fine and just a front tyre of the bike was bended, but it was shocking enough for me to be aware of the danger. The drivers are the one to be criticized when an accident happens, but in many cases cyclists are to be blamed. Many bicycles in London are a racing upright bicycle type (and many cyclists dress like a road racer with embarrassing tight pants and helmets), unlike Japan where city cycles are popular. Unfortunately cyclists here have a bad reputation among both pedestrians and car drivers with their ‘obnoxious’ and ‘arrogant’ attitudes (going fast, ignoring signals, no respect to others etc), due to some bad-mannered cyclists. Hope TFL website would help to improve the cyclists’ manner as well…

Reblog this post [with Zemanta]

PIADA @ St John street

PIADAPIADA

スミスフィールド・マーケット(Smithfield Market)の近く、St John streetにあるPIADAは、イタリア・ロマーニャ地方のファーストフード、ピアーダ/ピアディーナ(Piada/Piadina)のお店。ソーホー(SOHO)やシティ(City)にも支店がある。パリッと焼かれたピアディーナにモッツァレラチーズやプロシュット(生ハム)、野菜等をはさんだ、16種(+日替わり)あるピアディーナは、新鮮な材料を使って、注文を受けてから作られる。また日替わりパスタやスィーツもある。小さい店内は他の客とシェアする形のダークウッドのテーブルと椅子が並び、赤く塗られた壁には、50年以上に渡ってMilton Gendelが撮影したイタリアの日常風景写真が飾られている。Mいわく、今日はエスプレッソの後味が悪かったと。ロンドンのカフェではたまにあることだが、エスプレッソ・マシンが汚れていたり、洗い方が悪かったりすると、味が悪くなるらしい。でも今日のコーヒーはさておき、客の半分は嬉そうに故郷の味を楽しんでいるイタリア人だったから、本場と比べても味は悪くないんだと思う。ピアディーナはヘルシーだし、ランチや小腹が空いた時にぴったりのおやつ。でも、今やロンドン中のカフェで食べられるイタリア風サンドイッチ、パニーノに比べて、何故かあんまり普及していないな。

PIADA is Italian street food Piadina shop, located on St John street near Smithfield Market. Piadina/Piada is an Italian flatbread from Romagna region, on the north-east coast of Italy. PIADA also have two other shops in SOHO and the City. 16 kinds of piadina, crisply baked piadina filled using fresh ingredients such as Mozzarella cheese, Prosciutto ham and/or vegetables, are made to order. There are also daily pasta and sweets on their menu for your choice. Inside the small cafe, there are some dark-wood communal tables and chairs, and photographs of Italian everyday life taken by Milton Gendel over 50 years are decorated on the red painted walls. According to M, his espresso had some aftertaste. It happens sometimes at cafes in London, when the espresso machine is dirty or is not washed properly. Put his coffee aside, their piadina is not bad, as half of the customers are Italians talking loud. Piadina is healthy, and perfect for lunch and afternoon snack. But for some reason, it is not as popular as another Italian sandwich Panino, which now became an everyday food here in London.

Reblog this post [with Zemanta]

‘Driftwood’ AA Summer Pavilion @ Bedford Square

driftwooddriftwood AA Summer Pavilion

今日偶然通りかかって発見した、AAスクールArchitectural Association School of Architecture)の第4回サマー・パビリオンの「Driftwood(流木)」。トッテナムコートロード(Tottenham Court Road)から少し入ったところにあるBedford Squareに、7月3日から設置されている。AAスクールは、ザハ・ハディッドレム・コールハースを輩出した名門建築学校。28層のplywood(合板)からなる「Driftwood」は、AAスクールの生徒、Danecia Sibingoと3人のチームメンバー(Lyn Hayek、Yoojin Kim、Taeyoung Lee)が、ヨルダンの世界遺産遺跡ペトラに影響を受けて、7週間かけて作り上げた力作だ。「流木」という名の通り、流れるようなラインがとても美しく、見ていて何だか癒される。ジョージアン様式の建築に囲まれた静かな空間、Bedford Squareにもよくマッチしているいい作品だ。

Driftwood‘ is the AA school (Architectural Association School of Architecture)’s the fourth annual summer pavilion series and has been placed in Bedford Square, off Tottenham Court Road, from July 3rd. AA school is one of the world’s most renowned and influential schools of architecture, and its alumni include world renown architects such as Zaha Hadid and Rem Koolhaas. ‘Driftwood’ was designed by AA school students, Danecia Sibingo and her three team members (Lyn Hayek, Yoojin Kim, and Taeyoung Lee), inspired by images of Jordan’s UNESCO world heritage archaeological site Petra. The work consists of 28 layers of plywood and its fabrication took seven weeks. As its name, ‘driftwood’, it is a beautiful work with its streamline, and match with the quiet space of Bedford Square surrounded by preserved Georgian architectures.

Reblog this post [with Zemanta]