Monthly Archives: April 2013

“Please Do Give ‘Drugs’ to the Beggars” @ Old Street Station

これは、オールドストリート駅の出口で見かけたサイン。イズリントン区によって書かれたこのサインは、元々「PLEASE DO NOT GIVE TO THE BEGGARS(ホームレスにお金をあげないでください)」だったのが、数日後に何者かの手で「PLEASE DO GIVE TO THE BEGGARS(ホームレスにお金をあげてください)」に変えられ(St John Street News website)、その後上のように「PLEASE DO GIVE DRUGS TO THE BEGGARS(ホームレスに麻薬をあげてください)」となったようだ。オールドストリート駅には合計8つの出口があり、その全てに書かれてるかどうか分からないけれど、flickrユーザーのStephen*Iliffeがアップしている、「PLEASE DO NOT GIVE DRUGS TO THE BEGGARS(ホームレスに麻薬をあげないでください)」の美しい白黒写真は、私が見たのと同じものだろうか?

警察によると、オールドストリート駅の物乞いはここ数年来の問題だったという。そのため、これらのサインとともに警察官の見回りを増やし、出口辺りに座ってお金を無心していたホームレス達は、駅から追い出されることとなった。イズリントンのホームページでは、ホームレスに直接お金を渡すのではなく、ホームレスのためのチャリティー団体に寄付して欲しいという。実際、ホームレスの慈善団体・Thames Reachによると、80%ものホームレスが、もらったお金は麻薬類購入に使っていると認めているそうだ。

This is the sign I found at one of the exits at Old Street Station. Originally it was painted as “‘PLEASE DO NOT GIVE TO THE BEGGARS” by Islington Council, but few days later the sign were altered as “PLEASE DO GIVE TO THE BEGGARS”, according to St John Street News website, but now changed again sarcastically “PLEASE DO GIVE DRUGS TO THE BEGGARS,” as you see above. I am not sure if the signs painted on the ground of all eight exits, but I found one flickr user, Stephen*Iliffe, posted an artistic photo of the altered version, “PLEASE DO NOT GIVE DRUGS TO THE BEGGARS.”

According to the police, begging at Old Street station has been a problem for years, and beggars were forced to leave the station after this painting had been made and  increased police presence at the station. On their homepage, the Islington council asks people to not give to beggars, but make a donation to local homeless charities instead. Homelessness charity Thames Reach suggests that estimate 80% of people begging do so to support a drug habit (Guardian).

New NHS 111 Number for Non Emergency

最近導入された「111」番は、緊急性の低い医療案件を扱うNHSの新しい無料電話番号。このNHS 111サービスでは、訓練を受けたアドバイザーが経験豊富な看護師のサポートで、通報者の症状を聞いて、アドバイスをしたり、必要な場合はA&E(救急病棟)や時間外診療を行う医者urgent care centre(応急処置を施す診療所)、walk-in centre(予約不要の診療所)、近隣の看護師、緊急診療を受け付ける歯医者、深夜開業の薬局などに取り次いでくれる。6月から、以前からある同様のサービス・NHS Direct(0845 4647)に代わり、このNHS 111サービスが緊急でない要件を扱うようになる予定。

以下が、現在利用できるイギリス公共医療。

  • 緊急の場合は「999」をダイヤル
  • 緊急でない場合やよくある問題はかかりつけ医や地元薬局に電話
  • かかりつけ医が休診中の場合や、上記2つで迷う時は「111」

詳しく言うと、以下の場合は「111」に電話する(NHS 111ウェブサイトより)。

  • 健康上の助言が欲しいが、それほど緊急を要しない場合
  • A&Eに行った方がいいと思う場合や、応急処置が必要だと思う場合
  • 誰に相談していいか分からなかったり、電話できるかかりつけ医がいない場合
  • 健康に関する情報が欲しい場合や、何をしたらいいか知りたい場合

でも新しいシステムに問題はつきもの、NHS 111サービスも例外ではない。British Medical Association (BMA)(イギリス医師会)は、患者のリスクを高めるとして、システム導入の延期を要請(Guardian / Daily Mail)。また、4月13日付のタイムズ紙によると、通報してから返答の電話がかかって来るまで長時間待たされ、困った人々が緊急性の高い999番に電話したことで救急車に混乱をきたしたとして、イングランド46地区のうち24地区でサービスの展開を延期した。BBCによると、折り返しの電話がかかって来るまで、11時間半待たされた人もいるそうだ。早くこのサービスが軌道に乗ってくれないと、怖くて病気になれない。。。

111” is NHS’s new free-to-call phone number that you should remember for non-emergency medical problem. The NHS 111 service is staffed by a team of trained advisers, supported by experienced nurses. They will ask you questions to assess your symptoms, then give you the healthcare advice you need or direct you straightaway to the local service that can help you best, such as A&E, an out-of-hours doctor, an urgent care centre or a walk-in centre, a community nurse, an emergency dentist or a late-opening chemist. The 111 telephone advice line is expected to replace the similar NHS Direct service with lengthy number (0845 4647) in dealing with non-emergency calls in June.

Here is the list of the public medical services available now in UK.

  • 999 for life threatening emergencies
  • The number of your local GP surgery or local pharmacist for less urgent health needs and routine problems
  • 111 for everything in between or for when your GP is closed

To be more precise, call 111 if (quoted from NHS 111 website):

  • you need medical help fast but it’s not a 999 emergency
  • you think you need to go to A&E or need another NHS urgent care service
  • you don’t know who to call or you don’t have a GP to call
  • you need health information or reassurance about what to do next

However, a new service always encounters problems, and NHS 111 is not an exception. British Medical Association (BMA) demanded for a delay in the launch of a NHS 111 helpline before it was introduced recently, saying it is putting patient safety at risk (Guardian / Daily Mail). According to the Times (April 13), the launch of the service had to be aborted in parts of the country, because it couldn’t cope or wasn’t ready. The roll-out had now been postponed in 24 of the 46 regions across England after people have been left waiting hours for answers to their queries and ambulance services had been overwhelmed as desperate callers resort to 999. BBC reported that one patient waited 11-and-a-half hours for a call back from the service. Hope it will start working well quite soon…

Last Goodbye to the “Iron Lady”

Exif_JPEG_PICTURE

4月8日に87歳で亡くなったマーガレット・サッチャー元首相の葬儀が、本日セントポール大聖堂で行われた。1965年のウィンストン・チャーチル元首相以来、約半世紀ぶりに政治家の葬儀に参列したエリザベス女王夫妻や、キャメロン首相をはじめとする歴代政治家、約170カ国からの招待客など、2300人以上が元首相の死を悼んだ。元首相の棺がウェストミンスター国会議事堂からからセントポール大聖堂に運ばれる間も、沿道にはたくさんの市民が集まり、最後の別れを惜しんだ。→写真:Daily Mail

「鉄の女」と呼ばれた「Baroness Thatcher(イギリス人は称号をつけてこう呼ぶ)」は在任中、ご存知のように弱者切り捨てとみなされた「サッチャリズム」を断行。「sick man of Europe(ヨーロッパの病人)」と言われたイギリス経済を見事立て直した反面、その強硬な態度で敵も多く作った。サッチャー元首相が亡くなった日や今日の葬儀の際、抗議行動をする人たちもいたが、元首相の死を喜ぶパーティをしたり、元首相をかたどった首つり人形を吊るしたり、ひどいコメントを書いたプラカードを掲げたりと、死者の尊厳を無視するヒステリックなやり方には、ちょっと首を傾げたくなる(Guardian / Examiner)。相手は、まだまだ男尊女卑の強かった時代、しかも上流階級出身者の多い保守党の党首として(サッチャーは中流階級出身)イギリス初の女性元首となり、男性以上の強いリーダーシップをもって20世紀イギリスで最も長期間となる3期11年を務めあげた超人である。在任中、彼女に投票・支持した数多くの有権者、そして今日彼女の死を悼む大多数の人たち(ちなみに抗議する人たちは少数派)に対して失礼千万だ。「切り捨てられた」人には同情するし(それでも社会保障は他国に比べて恵まれていると思う)、その時代を生きた世代の人が抗議するならまだわかるが、抗議者の多くは、サッチャーが首相を務めていた頃はまだ生まれてもいない、流行の洋服に身を包んだ貧乏とも思えない若者たち。全く説得力がない。どんなに素晴らしいリーダーでも、全ての人を幸せにすることはできないし、サッチャー元首相は疲弊していた国の経済を立て直し、多くの人々の人生を豊かにした立役者なのだ。今日の繁栄を享受しているかのように見える彼らだけれど、サッチャー以前の停滞状態に戻りたいのか??

話は変わるが、今日この葬儀の場で、新しい「スター」が誕生した。それは、サッチャー元首相の19歳の孫娘・Amanda Thatcher。凛とした美少女で、祖母の葬儀で見事な弔辞を読み上げ、注目を浴びた(Telegraph / Guardian / Evening Standard / Mirror / Daily Mail)。現在アメリカの大学に通っている彼女の一挙手一投足に、今後注目が集まりそう。

Today is a grieving day for many British (and a joyful day for few unforgiving people to what “Iron Lady” did) – the funeral of former British Prime Minister Margaret Thatcher, who passed away on April 8th, was taken place at St. Paul’s Cathedral, attended by more than 2,300 guests including the Queen, who joined the politician’s funeral service for the first time since Winston Churchill’s funeral in 1965, as well as generation of British politicians and foreign dignitaries from 170 countries (guest list: ABC news). Also thousands of mourners gave a farewell while her casket had been carried from the Westminster to St Paul’s Cathedral (and few protesters without respect). →photos: Daily Mail

Baroness Thatcher (British call her like this with title) was a controversial political figure and created many enemies as well as admirers. But we should admit that she was a pioneer of female politician who was the longest-serving British Prime Minister of the 20th century with 11 years in the office, during the time when still sexism was strong. Her strong leadership and determination made UK revived from the “sick man of Europe” to one of the most powerful countries in the world again. To my eyes, some protestors to Thatcher went too far, and it is a bit sickening to see; partying & celebrating her death, hanging “Thatcher” doll, or putting up placards with derogatory remarks (ex. Guardian / Examiner). No respect to the deceased former prime minister first of all, and voters who democratically elected her for three times in 11 years, and mourners in much bigger numbers than the protesters. I feel sorry for the people who were affected by her tough policies (though still British social welfare system is much better than many other countries), and at least I understand the older generation or people in mining towns are still upset, but many protesters were ‘hip’ young students who were not even born yet while she was in power – how can they be so angry?! No leader can make everyone happy, but Thatcher at least made many better off, though not everyone, and they should respect that. Or those young people who apparently enjoy today’s UK’s prosperity want to go back the time when the nation was in bad condition before Thatcher??

By the way, today a new ‘star’ emerged from the funeral – Amanda Thatcher, 19-year old beautiful granddaughter of Baroness Thatcher, who made a awesome reading in the service. Lots of people are talking about her now! →TelegraphGuardian / Evening StandardMirror / Daily Mail

“Who Am I ?” @ Great Sutton Street, Clerkenwell

Goswell Road(ゴスウェル・ロード)を歩いている時、Great Sutton Streetに面した建物の壁に浮き出たこの「白い顔」を発見した。

これは何??と思って近づいてみると、下の方にポスターが貼ってある(写真下)。家に帰って、ポスターに書かれていたウェブサイトを見て、その謎が解けた。この顔のモデルは、地元クラーケンウェルの著名建築家&ジャーナリストであるPeter Murray。サンフランシスコ出身でロンドンをベースとするアーティスト・Greg Shapterが、Domus Tilesという会社の依頼で制作した。→作品詳細とPeter Murrayのプロフィール

横から見ると何が何だか分からないけれど、少し離れた歩道に描かれた「X」の位置に立つと顔がはっきり浮かび上がる。→ 横から見た写真:Greg Shapterのウェブサイト

ちなみに顔の両面にある計5体の人形(右2体・左3体)も気になる。あれも同じアーティストの作品かしら??

We spotted the white silhouette of a face on the side of the building on Great Sutton Street, while we are walking down Goswell Road. Who is this man??

We found a poster beneath the face when we came closer (photo below), and checked out the indicated website on the poster when we came back home to “get the answer.” This mysterious man is prominent local architect & journalist, Peter Murray, created by San Francisco born London based artist, Greg Shapter and comissioned by Domus Tiles. →details of project and who Peter Murray is

The face is fully distinguishable from a spot on the pavement marked with an ‘X’, and from the side you can’t understand what it is as the face disappear. → photos from the side:Greg Shapter’s website

I am also curious 5 human figures on both sides of the face, two on the right and three on the left. Are those also made by the same artist??

Foyles Artist Panels @ 107-109 Charing Cross Road

W & G Foyle Ltd、通常略してFoylesフォイルズ)と呼ばれるこの本屋は、William(ウィリアム)とGilbert(ギルバート)のFoyle兄弟によって、1903年に創業した。二人揃って公務員試験に失敗した後、使用済みの教科書を売る事を思いついたところ、たくさんの注文が舞い込み、彼らが家で古本業を始めるきっかけとなった。以前、50kmにも及ぶ本棚の専有面積と書籍の数で世界最大の書店としてギネスに登録されたこともある。

そのFoylesの旗艦店が2014年に、今までの場所である113–119 Charing Cross Roadから、すぐ近くのセントラル・セント・マーチンズ・カレッジ・オブ・アート・アンド・デザインの校舎だった1930年アールデコ様式のビル(107-109 Charing Cross Road)に移転・再オープンすることになった(詳細)。今年創業110年を迎えたFoylesは、ロンドンで開催される国際漫画フェスティバル・Comica festivalから14人のコミック・アーティストにFoylesの歴史を描いた作品を依頼、新店舗予定地を覆う計28枚のパネルが、通行人の目を楽しませている。Foylesのウェブサイトでも、アーティストのプロフィールと共に、フォイル家の台所から始まり、2014年にオープンする新店舗まで、その長い歴史を知ることができる。

無味乾燥な工事現場をカラフルなイラストで隠し、道行く人々に新しい店への期待を高めるという、とても賢く遊び心のあるやり方に感心。

W & G Foyle Ltd or simply Foyles, is a book seller, founded by two brothers, William & Gilbert Foyle in 1903. After failing civil service exams, they started to sell their used textbooks and were flooded by offers. This inspired them to launch a second-hand book business from home. Foyles was once listed in the Guinness Book of Records as the world’s largest bookshop in terms of shelf area (30 miles/50 km) and number of titles on display.

Foyles’ flagship store will be moving to a new location in 2014, just next door from 113–119 Charing Cross Road to 107-109 Charing Cross Road at the 1930s art-deco style former Central St Martins‘ building  (see the details here). Celebrating their 110-year anniversary this year, Foyles has commissioned Britain’s 14 comic artists from the Comica festival to tell the short history of Foyles in 28 panels, which decorate the hoardings around the new site. You can see them at their website with biographies of the artists: starting from its origins in the Foyle kitchen, through its various moves up and down Charing Cross Road, and ending with what the new Foyles building may look like when it opens in 2014.

This is a clever tactic to cover up the ugly construction site and make people interested in their new shop!

John Miersが描いた、自宅台所で創業した1903年当時の様子

Foyles is founded in the Foyle family kitchen in 1903 (illustration by John Miers)

2014年新装オープンを描いた、Rian Hughesの作品(右2枚のパネル)

Artist Rian Hughes visualised the new shop which is expected to open in 2014 (two panels on the right)

Life and Death: Pompeii and Herculaneum @ British Museum

私たちはローマ帝国の文明に大いに興味があり、ローマではローマ遺跡や博物館を見て歩き、大規模なローマ遺跡が良い状態で数多く残っているトルコ南西部へも旅行し、2000年前の高度な文明・文化に感銘を受けた。なので、最近始まった大英博物館の「Life and Death: Pompeii and Herculaneum」展(3月28日〜9月29日)は、是非見たい展覧会リストの最上位にあった。

ポンペイヘルクラネウムは、南部イタリアのナポリ湾に存在していた古代都市で、紀元79年のヴェスヴィオ火山噴火の際に起こった火砕流によって破壊され、地中に埋没。火山灰に覆われた事により、ほぼ完全な状態で保存され、約1700年後に再発見された。この展覧会では、最近発見されたものや以前発掘されたものなど、大多数がイタリア国外に出た事のない、250点以上の貴重な遺物を展示。ローマ帝国で栄えた2都市の日常生活が垣間見られる。ヘルクラネウムの方が豊かな街だったようで、こちらの発掘物は上流階級のものが多いという。

屋敷の階段の下で肩寄せあう家族や悶え苦しむ犬の石膏型に心を痛ませ、400度にもなる火山灰によって瞬時に灰の塊となった、パンや野菜、果物などの食べ物や、真っ黒の炭と化した木製家具など、今まで見たこともないものに驚かされる。絵画や壁画、レリーフ、モザイクからは、当時の服装、パーティや娯楽の様子(横になってお酒を飲む男性の絵)、性に対する姿勢、様々な神々を信ずる多神教信仰(酒の神・バックスのレリーフ)、そして当時の動物や植物などが見て取れる。他にも、ローマ時代のアクセサリー(蛇の形の金のブレスレット)や食器類、道具など、興味深いものがたくさん展示されている。→写眞:Daily Mail

私たちは展覧会を大いに楽しんだけれど、イタリア人の友人に言わせると、ポンペイ遺跡を見に行った方がいいと、身も蓋もない発言。そりゃ、実際にポンペイの巨大遺跡を歩いたり、多くの発掘物を保管している国立ナポリ考古学博物館の膨大なコレクションを見る方がいいに決まってるけれど、ここはロンドン。ここまで集められただけでもあっぱれだと思うんだけど。。。

We are highly interested in civilisation of Roman Empire, and fascinated by visiting the Roman ruins and museums in Rome and other places such as south west Turkey where large scale Roman ruins remain in good shape. So, British Museum’s new exhibition of “Life and Death: Pompeii and Herculaneum” (Mar 28 – Sep 29) is the must-see for us.

Pompeii and Herculaneum were two thriving civilisations on the Bay of Naples in southern Italy, but destroyed and buried by the cataclysmic volcanic eruption of Mount Vesuvius in just 24 hours in 79AD. Preserved under ash, the two cities were discovered in their near-perfect state almost 1,700 years later. This exhibition brings together more than 250 artefacts, including recent discoveries and finds from earlier excavations, most of which have never been seen outside Italy.  Findings from the sites give us a glimpse of the everyday life of the people of the two Roman cities. It is said that the population in Herculaneum were more prosperous than pompeii, so you can know the upper class people’s lifestyle from the findings from there. →more photos: Daily Mail

It was fascinating to see casts of some of the victims of the eruption such as a family of four who are huddled together under the stairs of their villa, as well as a pitiful plaster cast of a dog. I’ve never seen totally carbonised food such as bread, vegetables and fruits, as well as charcoaled wood furniture, due to the volcanic ash of 400c. Paintings, frescos, reliefes and mosaics that are still retaining intense colours, show us how Romans lived – their clothing, how they partied and enjoyed life (ex. painting of a man reclining to drink), their attitudes towards sex, and the their pluralistic religion (ex. relief of Bacchus), as well as the fauna and flora of the time. Another interesting objects in the exhibition are Roman accessories (ex. snake-shaped gold bracelet) and everyday life objects such as cutleries and pots.

We like the exhibition a lot, but one of our Italian friend was not so excited about it like us, saying that she prefers to see them in Pompeii… Of course, it is better to walk around the site of Pompeii, and to see a large collection of findings from the sites at Museo Archeologico Nazionale di Napoli, but she shouldn’t be too harsh – we are in London, and I think this is the best they can do here!

Wall painting of the baker Terentius Neo and his wife. From the House of Terentius Neo, Pompeii. AD 50–79

Exif_JPEG_PICTURE 

The Sunday Times’ special poster for the exhibition

The Royal Standard of England @ Beaconsfield, Buckinghamshire

バッキンガムシャー州Beaconsfield(ビーコンズフィールド)にあるThe Royal Standard of Englandは、サクソン人の住居が後に「alehouse」(イギリスでよく飲まれるエールビールを出す酒場)となった、900年以上の歴史を持つイングランド最古のパブと言われる。元々は、1213年から営業していた「The Ship」という宿屋だったのが、1663年にチャールズ2世が、イングランド内戦中に父・チャールズ1世を支えた国王派を匿った褒美として、「イングランド王旗」という意味の「The Royal Standard of England」という名前を使用する事を許した。ちなみに、チャールズ2世は愛人の一人とここに滞在したそうだ。→歴史の詳細はお店のウェブサイトで(非常に長い歴史なので私も全て読んでません)

このパブは、ただ古いだけではなく、美味しい伝統的イギリス料理と、バラエティ豊かなお酒類を供するお店としても知られる。地元の小規模ブリュワリーで醸造された地ビールだけでなく、珍しいベルギービールやドイツビールも取り揃え、ワインやウィスキーのリストも充実してるとなると、酒飲みにはたまらない。また、飲み食い前の運動、食べ過ぎ・飲み過ぎた後の腹ごなしとして、店の駐車場をスタート地点とした「pub walk」も楽しめる。

900年もの長い歴史を思うと驚きはしないが、このパブには2つの幽霊が出没するらしい。イングランド内戦中の1643年に、国王派に仕えていた太鼓係の少年が議会派によって殺されたという駐車場では、太鼓を叩く音が聞こえるという噂。もう一つは、バーの壁から壁を歩くという幽霊で、処刑された騎士党の幽霊という説と、1788年に悪名高いEarl of Barrymore(バリモア伯爵)が起こした事故で亡くなった旅行者だという説の2説がある(英語詳細)。幸か不幸か、私はどちらも目にする事はできなかったけど。

The Royal Standard of England, located in Beaconsfield, Buckinghamshire, is thought to be the England’s oldest Freehouse/pub, which has evolved from a Saxon dwelling into an alehouse and has been there for over 900 years. Originally known as The Ship dating from 1213, the Inn has been known as The Royal Standard of England since 1663, when the restored monarch King Charles II allowed its name to change as a reward because the building had offered his father Charles I‘s supporters a safe haven during the English Civil War. King Charles II is thought to have stayed there with one of his mistresses. → see its (torturously) long & detailed history on their website

This award-winning pub serves freshly cooked traditional English food and a wide range of both lagers and real ales from small local breweries as well as rare Belgian and German beers (menu), together with good selections of wines and whiskies. You can also enjoy a “pub walk” from the car park, through wild meadows and woodlands, before or after you dine/drink at the pub.

Not surprisingly with its long history, The Royal Standard of England is reputedly haunted by two ghosts: a drummer boy and a ghost in the bar. Sounds of a beating drum have said to have been heard in the car park, and this is thought to be the ghost of young drummer boy serving with the Royalists, killed by the roundheads in 1643 during the English Civil WarThere are two interpretations on the second ghost, which is seen to walk through walls in the bar: the first theory is that it is reputed to be one of the executed cavaliers; and the second version is that of a traveller accidentally killed by the notorious Earl of Barrymore in 1788 (see details). Unfortunately or fortunately, I didn’t witness both of them.