Tag Archives: スト

Another Day, Another Strike: London Buses

昨日の医者たちのストに続き、今日は約30年ぶりというロンドンのバスのスト。オリンピック期間中の労働に対する£500のボーナスを求めてバスの運転手たちが本日午前3時より24時間ストライキを行っており、ロンドンのバス運行の約3分の2に支障が出ている。どうして全てのバスが運行停止にならないのか不思議に思っていたら、ロンドンのバスはルートによって違うバス会社が操業しており、Unite(ユナイト:イギリスの労働組合)に加入している、17のバス会社の運転手はストに参加したが、他の3社は事前に裁判所のスト差し止め命令を得たため、ストを回避できたのだそうだ。ロンドン地下鉄オーバーグラウンドドックランズ・ライト・レイルウェイ等、他の交通機関の労働者はオリンピック期間中£500〜のボーナスを受け取ることになっているのに、バス運転手が相応のボーナスをもらえないのは不公平だというのが、Uniteの言い分だ(BBC News)。

今回のストの善し悪しはノーコメントとして、ロンドンの人々はこの手の混乱には慣れたもので、徒歩や自転車で通勤・通学したり、遅れや遠回り、他の交通機関の混雑などの問題に直面しつつも、比較的冷静に対処している。実は、イギリス人はとても忍耐強い人たちなのだ。

Another strike after yesterday’s doctors’ industrial action. Today is London Buses’ first strike for 30 years. Thousands of bus drivers in London have been on strike  from 3:00 am today for 24 hours in a dispute over a £500 bonus for working during the Olympics, and around two third of bus routes have been disrupted. I wondered why some buses are working and others are not. I didn’t know that London’s buses are operated by different private sector bus companies (Wikipedia), and members of Unite at 17 bus firms went on strike but others working with other three companies are not joining after the firms won an injunction against the strike action. According to the Unite, other transport workers such as London Underground, London Overground and Docklands Light Railway, will receive over £500 bonus, and it is not fair for bus drivers who are not offered so far an appropriate share (BBC News).

Again, I will not make any comment on their action. But Londoners are used to this kind of disruption and seem to handle the situation quite calmly, though they have to face delays, detours, or alternative crowded transports, or walk or cycle to their destination. At the end, British are very patient people!

Advertisements

A Letter from the British Medical Association

こんなショッキングな文書が、今日付けのイブニング・スタンダード紙に掲載された。このBritish Medical Association(イギリス医師会)からの公開レターによると、明日6月21日、医師による24時間ストライキが結構されるとの事。BBCによると、イギリスで医者のストが行われるのは、1975年以来初めてだそうだ(以前もストがあったという事も驚きだが)。

詳しい事情は知らないが、要は最近行われた他の公務員のストと同じ(過去エントリー参照)、年金システム改革に憤慨しての決断だ。しかし、医者のストが起こるなんて思いもしなかった(調べてみると他国では例があるようだが)。私的にはストは、不当に扱われている労働者がより良い労働条件を勝ち取るための手段で、既に高収入でステータスの高い専門職や知識層が行うものではないというイメージがあった。この国では医者も法律的にスト権が与えられているにしろ、明日一日医者不在で不安にさらされる数多くの患者たちを思うと、個人的にはちょっと信じがたい。明日のストに伴い、緊急を要さない手術や処置はキャンセルや延期となるそうだが、待ち時間の長さで有名なイギリスの公的医療制度の中で、既にこの日を何ヶ月も待っていた人たちの落胆と怒りを考えると、気の毒この上ない。ストとは関係ないが、実際、3ヶ月待った手術を前日にドタキャンされ、手術日を1ヶ月以上延期された友人もいたし。

でも、良いニュースもある。Telegraph(テレグラフ紙)によると、ストに参加するのは約4分の1の病院やクリニックで、残りは通常通りの診察が行われる予定だそうだ。それに、イスラエル(1973年▼39%)、コロンビア(1976年▼35%)、そしてロサンゼルス(1976年▼18%)の例のように、医者がストライキをすると死亡率が下がると言う面白い事実もある(参照:Wikipedia)。これは緊急でない手術をキャンセルしたり延期したりしたからだという説明もあるが、それだけ手術で死ぬ人がいるというのも、よく考えたら怖い話ではある。

明後日、悪いニュースが耳に入らないよう、願うばかりだ。

It was shocking to find this open letter from British Medical Association, published on the Evening Standard today; the letter declares that doctors will go on 24-hour strike tomorrow on June 21. It is said that this is the first strike by doctors since 1975 (BBC news). I was surprised by the fact that even doctors go on strike as I’ve never heard of it in Japan, but after searching on internet, I realised that there had been cases in the world.

I don’t know much about the major reform on their pension scheme that causes this stunning decision, but it seems to be more or less the same as other public sector strikes (past entry). I thought industrial actions are for unfairly treated workers fighting to improve their working conditions, but not for the well-paid professionals with prestige. They have a right to strike and I don’t want to debate about the details of the pension scheme reform, but ethically it is a bit hard for me to accept it. I feel sorry for millions of patients who have to spend a nervous day without doctors?? Due to the strike action, non-urgent treatment will be postponed or cancelled and I am afraid this will cause huge disappointment and outrage by many patients who have been patiently waiting for months under NHS system famous for notoriously long waiting period for ‘non-urgent’ treatment. This type of sudden cancellation actually happened to my friend the day before the operation (she had been waiting 3 months to the point), due to another urgent operation took her space, and had to wait another painful month to the next available slot. Poor people who have an appointment tomorrow…

However, there is some good news. Telegraph says three quarters of surgeries to stay open as usual. There is also an interesting theory that the death rate goes down when doctors strike! Some examples are in Israel in 1973 (▼39%), Columbia in 1976  (▼35%), and LA in 1976 (▼18%) (ref: BBC / full fact.org). Though this phenomenon can be explained that non-emergency procedures are postponed or cancelled during a strike, the fact that many people die during an operation is a scary fact as well for me.

Hope I don’t hear any tragic stories on media the day after…

Public Sector National Strike, November 30. 2011

世界中で報道されているように、イギリスは今日、教師、医師を含む病院職員など、29の労働組合員最大200万人!が参加という、大規模な公務員24時間ストの話題で盛り上がっている。政府は緊縮政策の一環で、「pay more / work longer / get less(税金アップ、定年年齢引き上げ、年金額減額)」という公務員年金改革を予定しており、それに組合が激怒したわけで、ここ何十年で最大規模になるそう。ロンドン中心部でも正午から夕方5時までデモが行われた。予想されたより混乱は少なく、予定されていた手術3万件のうち7000件がキャンセル、ロンドンの主な2空港もほぼ正常通りだったそう。それでも多少の混乱は避けられず、公立学校の3分の2が休校、ロンドンの999通報(イギリスの警察・救急・消防の緊急通報用番号)はアクセスが難しい状況らしい。

キャメロン首相は、このストを「something of a dump squib」(湿った花火のようなもの=不発)と呼び、政府の方針を変える予定はないみたいので、これからも組合のストは続く恐れあり。でも公務員は盛り上がっているけれど、一般人は、それでも民間に比べて公務員は恵まれた待遇にいると、少し冷めた目で見ているよう。それにしても教員は12週間も有給休暇があるって本当??

参考サイト:BBC / Telegraph / the Guardian / Daily Mail

As reported around the globe, today’s hot topic in UK is public sector strike, joined by up to 2 million workers! from 29 unions, including teachers and NHS healthcare workers. As a part of government’s austerity measure, public workers will face “pay more, work longer, and get less ” pension reform, and this policy obviously upsets unions and has urged public sector workers to the biggest strike in few decades. There was a big rally in central London from mid day to 5pm today. However, the disruption seems to be less than expected – for example, a little fewer than 7,000 of around 30,000 routine operations have been cancelled  and London’s two main airports are said to be largely unaffected with only a few cancellations. But still two third of state schools are closed, and London’s ambulance service is struggling to take up 999 calls (UK’s emergency telephone number). Be careful not to get injured or sick today if you are in UK!

Prime Minister David Cameron called this action as “something of a dump squib” and doesn’t seem to have any intention to change the plan – therefore further strikes may be expected to come. In contrast to the enthusiasm of public sector workers, general public doesn’t seems to share the same level of passion about this, as they believe that pension scheme of public sector still better than private sector. By the way, is it true that teachers enjoy 12-week paid holidays??

Public Sector on Strike 6/30

今日、政府の年金改革に反対する、大規模な公務員のストが全国的に行われた(BBCニュース/写真/インディペンデント/デイリーメール)。約2万人がロンドンでのデモに参加、全国80ヶ所でも抗議デモが行われた。その結果、学校や出入国審査、裁判所、刑務所、運転免許センター、ハローワークなど、公共サービスに支障が出た。組合側によると、約75万人の組合員がストに参加したというけれど、政府発表によると約10万人(5人に1人)とのこと。お互いに都合のいい数字を発表してるということか。イングランド及びウェールズでは2万1000の学校のうち約1万1000もの学校が休校または一部休校となり、何と110番(イギリスでは999)通報を受ける警察スタッフの90%以上までが、ストのため職場に来なかったと言う。

政府は、国の膨大な債務を減らすために支出を800兆円削減せねばならず、その痛みは皆で分かち合わないといけないと主張、公務員の仕事と福利厚生のカット、公的年金受給年齢の引き上げ(65歳→66歳)、公務員の年金負担増、そして年金額削減を計画している。現在、教師の年金を賄う為に、イギリスの全家庭が各1万3500ポンドを負担している。またデイリーメール紙によると、私企業で働く人々が公務員が受け取る年金額と同じだけ年金を受け取る為には、給料の3分の1を支払わなければならない計算になるという。何だか不公平な話だが、日本と同様、ここでも公務員は優遇されているようだ。

誰でも貰えると信じてるモノを貰えなくなるのは腹が立つだろうけれど、スト権があるにしろ、国民の血税から給料を貰っている身で、このように国民に多大な負担をかけるスト決行は、ちょっといただけない。よっぽどヒドい労働状況に置かれ、絶望から行動を起こすと言うなら同情するけれど、公的援助もなく厳しい不況を乗り越えていかないといけないその他の労働者に比べて恵まれた労働環境にあるのに、少し身勝手なように思うのは私だけ?

Large scale public sector strike hits UK today for protesting government’s state pension reforms (BBC news/photos/the Independent/Daily Mail). 20,000 took part in the main demonstration in central London and protests were held in around 80 towns and cities across the country. Public services, such as schools, passport controls, courts, prisons, driving test centres, and job centers, has been disrupted. Unions said about 750,000 workers joined the strike, though the government said about 100,000 or one in five civil servants walked out. 11,000 out of 21,000 (or at least 40%) schools across England and Wales, were closed or partially closed. Even over 90% police staff who handle emergency 999 calls walked out!

The government insists everyone must share the pain as it cuts £80 billion from public spending to reduce Britain’s huge deficit. The government plan is cutting civil service jobs and benefits, raising the state pension age from 65 to 66, increasing the public sector workers’ contribution to pensions and reducing their retirement payouts. The official figures showed that every working family in Britain is currently liable for £13,500 to cover teachers’ pensions – massive 90% increase over the past decade. Private sector workers have to bear with much higher burden than civil workers and must pay a third of their salary to match civil worker benefits (Daily Mail article). It sounds a bit unfair to me.

Of course everyone hates to loose benefit you are expecting to receive. But I just can’t agree with such a large scale disruption, causing public a huge inconvenience even they have a right to, because they are paid by tax payers’ money! I understand these actions if they are unreasonably taken away their rights to have basic quality of life, but it seems to me that they are quite privileged, in compare to private sector which have been going through the tough time without the government’s backup.

“Brutish Airways” Advertisement by Unite

Vodpod videos no longer available.

今日、ガーディアン紙を読んでいて見つけた、ブリティッシュ・エアウェイズ(BA)を糾弾する労働組合Unite(ユナイト)の新聞広告(写真下)。今、BAと、90%ものBA客室乗務員の加入するイギリス最大の労組・Uniteとの争いが泥沼化している(過去のエントリー参照)。18日から6月上旬にかけて組合が計画していた計20日間に渡るストが、前回に続き、またもや高等法院によって、スト実施に向けた手続きに問題があったとのBA側の主張を受け、ストの差し止め命令が出された。これを受け、組合側は即時抗告。今週木曜日に裁定が下される予定だ。スト回避にも関わらず、BAはヒースロー空港発着の10%の長距離便、約半数の短距離便がキャンセルされた。

Uniteは、「British」と「Brutish(残忍な)」をかけた、www.brutish-Airways.comというウェブサイトまで作って、BAを非難している。Uniteの言い分は、「組合側は善意でかなりの妥協をしているのに、会社側は依然として組合員へのいじめを続け、この労働争議にからみ、50人の組合員を停職処分、7人をクビにし、何千人もの客室乗務員とその家族が無料フライトの恩恵を失った。会社は組合に耳を貸さず、組合員は報復を恐れて、何も言えない」というもの。一方、BA側は、「一部の強硬派組合員が、時代は変わったという現実を受け入れないことが、合意を阻む障害となっている」と引かない。

火山灰に続き、客室乗務員のスト騒ぎ。ストが実施されると1億4千万ポンドもの損失が見込まれ、赤字続きのBAにはかなりの痛手になる。この労使対決、それぞれ言い分があるだろうけれど、内輪喧嘩に巻き込まれた乗客はたまったものではない。

*本日、ユナイトの主張が認められ、もし労使間合意がなされなければ、一連の5日間のストが来週月曜日から始まりそうです。


The  photo below is a newspaper ad by a labor union Unite on the Guardian, accusing British Airways (BA) management. Now a battle between BA and Unite, the largest British labor union of which 90% of BA cabin attendants are members, has become uglier (see my past entry). The total of astonishing 20 days strike from May 18 to early June planed by Unite, had been due to start yesterday, but the court blocked the strike on 17th, claiming that Unite had not followed the correct procedure – again, like the last time. Unite immediately challenged the decision, and the appeal court will give a decision on Thursday. Despite the ruling, BA cancelled one in ten long-haul flights and almost half of its short-haul flights from the airport today.

Unite even made a website, http://www.brutish-Airways.com, to accuse BA of ‘bullying’ crew members. According to Unite, “BA carried on a campaign of bullying and victimisation against cabin crew, while Unite negotiated in ‘good faith’ to come to an agreement that both sides could live with.” ” BA is taking disciplinary action against more than 50 crew members who have been suspended on spurious charges arising from the dispute, and seven crew have been dismissed. Thousands of cabin crew and their families have had long-established travel arrangements removed.” “BA won’t listen to their cabin crew staff or to their Unite representatives in order to settle this dispute, and staff are unable to speak out for fear of being victimized or sacked if they do.” On the opposite, BA claims that “the obstacle to the resolution of this dispute is the refusal of this small group of Bassa (British Airlines Stewards and Stewardesses Association) hardliners to accept that the world has changed.”

After Icelandic ash cloud, now the possible big strike – it is another big blow to loss-making BA. It is said that BA would lose £140 million from the strike. For sure there are both sides of the story, but who cares! Take care of your own garbages, without annoying their customers!

* UPDATE: Unite won the appeal and a ban on industrial action was overturned. A series of 5-days strikes is supposed to start next Monday, unless an agreement can be made…

Reblog this post [with Zemanta]

Dispatches: Post Office Undercover @ Channel 4

チャンネル4のドキュメンタリー・シリーズ、「Dispatches: Post Office Undercover」を見た。Dispatches(ディスパッチズ)は、1987年から続く、時事や社会、政治、健康、宗教等幅広い問題を取り扱う硬派番組で、潜入取材を中心とする。BBCPanorama(パノラマ)も同様の番組だが、30分の放送時間のPanoramaに対し、Dispatchesは1時間なので、より深く題材を掘り下げた考察をしていると思う。

最近はあんまり行っていないけれど、郵便局にはよくお世話になっているので、郵便ネタには非常に興味がある。2004年、05年にも同様の番組があり、郵便物抜き取り等のロイヤルメール内にはびこる問題を暴きだし、その後の調査でロイヤルメールは1000億ポンドの罰金を課された。「Post Office Undercover」では、また2人のリポーターを派遣社員として送り込み、Royal Mail(ロイヤルメール)の主張する「システムの近代化とサービス向上」の成果のほどを探っている。結果は。。。5年前と同じ。充分に訓練されていない派遣スタッフ、故障だらけの配達用トローリー、建物に入る際の不十分なIDチェックとセキュリティの不備、郵便物の盗難、市民の破損や配達の遅れ、サービスの悪さへの怒り、自動仕分けシステム等近代化の遅れ、スタッフのマネジャーや待遇に対する不満とその結果としての職務怠慢、そしてこロイヤルメールの言い訳と番組への逆ギレ等々。13億ポンドをかけたと言われる近代化はどこにも見えず、郵政の専門家も事態の深刻さに警鐘を鳴らしている。

この番組に先立ち、タイムズ紙でも、ロイヤルメールに関する面白い記事を見つけた。タイムズのチームは、宝くじ入り(£1相当)の100通のバースデーカードを全国の宛先に送り、どのぐらいの確率で配達され、配達までにどのぐらい時間がかかるか、そして宝くじはちゃんと封筒に入ったままかを調べる実験を行った。半分はファーストクラスで、そして半分はセカンドクラスで発送(郵便に関する詳細は過去エントリー参照)。そして半分は糊付して、半分は開封したまま封入口を中にたくし込んである。その結果は、宝くじ入りで届いたのが93通、3通は未達だった。92%のファーストクラス扱いは翌日着、98%セカンドクラス扱いは2日以内に配達先に到着した。私は、イギリスでこの数字は上出来だと思うのだが、タイムズ紙の記者は「Royal Mail can no longer be trusted(ロイヤルメールはもはや信用できない)」と手厳しい。ロイヤルメールには、1日5000件の苦情が届くそうだ。私も過去に数回行方不明になった手紙・小包がある。ロイヤルメールの経営陣も、組合との対決が怖くて(イギリスでは組合は非常に力を持っている)、事態改善には及び腰だと言う。

大多数のPosties(郵便局員の愛称)は真面目に、責任を持ってやっているのだろうけれど、これだけ大所帯になると、少数のBad apple(腐ったリンゴ)が混じってしまうのは仕方がない(ロンドン等の大都市では特に)。それよりも、番組を見ていて気づいたのは、マネジャーや経営陣に対する局員の強い不信感とモラルの低さ。自分の職業へのプライドも、ロイヤルメールへの忠誠心も全く感じられない。クリスマス前のスト騒ぎは経営側・組合側の合意の上、解決したとされているけれど、局員の待遇への不満は依然として強く、わざと手抜きをして職務に大きな支障をきたした。BrixtonとTootingという、ロンドンのあまり良いエリアとは言えない場所ではあるのだけれど、ロイヤルメールが職員のモチベーションを上げることができないのが一番の問題ではないかと思う。国民的人気の、Postman Pat(ポストマン・パット:ポンキッキーズのコーナードラマで放映)の良き伝統はどうなってしまったのだろう?

I saw Channel 4‘sDispatches: Post Office Undercover” today.  Dispatches is the current affairs documentary series, started in 1987. The program covers issues such as British society, politics, health, religion, environment, and international current affairs, usually featuring an undercover journalist in an organisation. BBC‘s Panorama is the same kind of documentary series, but the running time of Panorama is just 30 minutes, and Dispatches can dig an issue deeper as it is an one-hour program.

Though I don’t go to a post office as often recently, I go there quite often and am quite interested in the post office related topic. Dispatches went undercover to investigate the Royal Mail, to reveal some problems such as stealing of mails etc in 2004 and 2005, resulting in an enquiry by the postal regulator, followed by a fine of almost £10 million. The program sent two reporters go undercover again to find out if the Royal Mail has delivered on claims that it is modernising and improving its service. The result is… no improvement from 5 years ago; poorly trained agency workers, damaged and defective equipment, inadequate ID check and security, theft from the letters and packages, angry members of the public who have experienced damaged mail, delays and poor service, lack of modernization like automated sorting system, workers’ frustration against pay and working times and the management, sabotage of work as a result,  and the Royal Mail’s same old excuse and criticism against Channel 4 . The claimed modernization costing £1.3 billion is nowhere to be seen, and postal experts raise the alarm against the Royal Mail.

I found an interesting article on the Times few days ago, related to this program. The Times Money team sent 100 birthday cards with a National Lottery scratchcard worth £1 to the addresses across the country, to discover how many of them would arrive, how long they would take, and if any of the scratchcards would go missing: half of the cards 1st-class, and the rest 2nd-second class (see more details in my past entry about the mail service), and half of the envelopes were sealed and half were left unsealed but with the sleeve firmly tucked in. The result is: 93 arrived with their scratchcards and 3 letters did not arrive. 92% 1st class mails arrived the next day, and 98% 2nd class arrived within 2 days. I thought the number is not bad at all as of UK service, but the Times journalist harshly conclude as “Royal Mail can no longer be trusted.” The Royal mail receives 5,000 complaints everyday, according to the Times, and I have experienced missing mails several times in the past.Insiders at Royal Mail say that management’s failure to act is in part rooted in a fear of implementing any measures that might be perceived as unfairly targeting the innocent majority of staff.

Of course, most of the posties do their job seriously with sense of responsibility, but there is no way that few bad apple comes into the large corporation like the Royal Mail (especially in big cities like London). But the most striking issue I find in the program is the strong mistrust among workers against the management, and their lack of motivation. There is no sense of pride to be a postal worker or loyalty to the Royal Mail. Although the postal strike threat before the Christmas was avoided by the agreement between the management and the unions, the frustrated workers failed to met up their job and caused major delays in delivery during the busy season. The post offices where the two journalists went undercover are in Brixton and Tooting, where are not the best areas of London, but I think the biggest problem is the Royal Mail’s lack of leadership to raise the motivation among the workers. Where is the good old proud postmen, like Postman Pat??

Reblog this post [with Zemanta]

British Airways’ 12 Days Strike Blocked | Flyglobespan Gone Bust

flickr photo taken by bribriTO

今日は、航空関係のビッグニュース2件が,イギリスのメディアを賑わせた。

1つ目は良いニュース。14日に発表された、12月22日から1月2日までの、12日にも渡るブリティッシュ・エアウェイズ(BA)のストが、決定過程に違法があった、また時期的に会社への打撃が大きすぎるとして、裁判所により差し止められた。これによって、クリスマスを含む年末年始に旅行を予定している約100万の利用客に影響が出るストが回避された。私たちも、今年のクリスマスはイタリアへ、と計画していたのでひと安心。

格安航空会社や賃金の安い外国の航空会社との競合により、BAの損失は1日あたり160万ポンドに上り、年金基金は会社資産を上回る37億ポンドの赤字、また従来なら稼ぎ時の4~9月の純損失は、過去最大の2億9200万ポンドを計上していた。そのため、BAは1700人の人員削減や社員のパートタイムへの転換(2010年までの削減人員数は4900人)、搭乗する乗組員の数の削減、2年間の賃金凍結などのリストラ策を次々に実行したが、客室乗務員らが加入するイギリス最大の労働組合ユナイト(Unite)は、これらが組合の合意なしに進められたとして憤慨、92%の組合員の賛成投票を受けて今回のストライキを決定していた。ストになれば、1日あたり1000万~3000万ポンド(約14億5000万~43億5000万円)の損失、また予定されているスペインのイベリア航空との合併にも支障が出ると見られていた。BA側は、この投票には既に退職している1000人の票が違法に含まれているとして、15日、裁判所にストライキ差し止め命令を求めていた。

しかしこのスト、クリスマス、年末年始と時期が悪すぎる。それにこのスト決定には、組合内の権力闘争が絡んでいたという。これでは人々の理解を得られないのも無理はない。しかも12日!あり得ない。報道によると、BAの客室乗務員の平均年収は、ヴァージン・アトランティック航空の約2倍、イージージェットの約1.5倍の2万9900ポンド(約430万円)。待遇はイギリスの航空会社でもちろんトップである。その割に、BAの職員のサービスは他の航空会社に比べて、大差はない。このご時世、生き残るためには今のままではやっていけないのは自明の理だ。日本航空アリタリアもそうだけれど、BAの組合員も昔の国営航空会社、殿様商売の頃の待遇が忘れられないらしい。無理言っても、いざとなれば国が助けてくれると思ってるんだろう。でも、国も財政赤字が増大しており、赤字対策もままならない会社に無条件に税金を注ぐことは、世論が許さない。組合が強硬な以上、BAはいったん潰れて、新しい体制で再出発するしかないんじゃないかな。

そして2つ目は悪いニュース。スコットランド最大の航空会社、Flyglobespan(フライグローブスパン)が倒産し、予定されていたフライトは今日をもって全てキャンセルされた。これにより、スペイン、ポルトガル、キプロス、エジプトを中心に、約4500人の搭乗客が帰る便を失った。またこれにより、約800人が職を失い、フライトを予約した10万人以上の人々の足に支障が出るそうだ。エジンバラが拠点のこの航空会社、今日ニュースを見るまで聞いたことがなかった。景気の良い時に、新しい格安航空会社が次々と誕生したけれど、この不況の中、淘汰が進むと予想されている。客の立場としては、航空会社や行き先のチョイスが少なくなるのは悲しい。競争が減るにつれ、激安だった航空券の時代も終わるかもしれない。

2 big news related to an Airline industry struck the media headlines in UK today.

First news is a good one: High Court blocks a planned 12-day strike (Dec 22 to Jan 2) by British Airways (BA) cabin crew, after ruling that the strike ballot was illegal, and saves more than a million people’s travel plans during this busy period. We are so pleased to hear this news, as we are planning to visit M’s family in Italy for Christmas with British Airlines.

Due to the harsh competition with no-frills airlines and foreign airlines from the countries with cheaper wages, BA suffers daily loss of £1.6 million and £3.7 billions pension fund deficit, and reported a record pre-tax loss of £292m during April to September, traditionally its most profitable trading period. Struggling BA have taken cost cutting measures such as 1700 job cuts (total of 4900 to 2010), a slash of the number of crews on board, and a two-year pay freeze for cabin crew. But Unite, the largest labor union in UK, is upset as these measures have been taken without a negotiation with them, and announced the strike on Dec 14, backed with 92% of ‘yes’ votes of the members in the ballot. If strike would have taken place, it would have cost BA £10 to £30 millions a day and would have affected the merger with Spanish Iberia Airlines in a bid to survive. BA took the issue to the High Court on Dec 15, to halt the strike as illegal, because the ballot included 1,000 workers who have been made redundant.

The strike was planned in the busiest period of the year, and it is reported that the decision of the strike grounded in internal politics – these made majority of the people angry and be the company’s side. And 12 days? No way!  BA cabin crews earn average of £29,900, twice as much as the wage of Virgin Atlantic’s £14,400 and 50% higher than easyJet’s average crew wage of £20,200, and it is the highest pay in UK – who would feel sorry for them with their ‘worsening’ condition in the recession?? I don’t think the quality of service by BA crews and workers are better than their rivals either. How do union members believe that their company can win the competition against the rivals with cheaper price and/or better service, without cutting cost?? As other failing former national flagship airlines such as Japan Airlines and Alitalia, BA workers seems to cling to the good old time treatment without existence of its rivals, and may believe that the government will help the airline in the worst case. But time has changed. I don’t think the government with mounting debt can get taxpayer’s support to help them, if BA is not capable of implementing the survival plan because of the union’s stubborn “old militant” tactics. Maybe the best option is to make BA fail and to restart from scratch.

The second is the bad news. The biggest Scottish airline Flyglobespan failed after its parent company collapsed yesterday and all flights were cancelled. About 4,500 passengers were stranded, mostly in Spain, Portugal, Cyprus and Egypt. It is expected tnearly 800 jobs would be lost and over 100,000 passengers will loose their reserved flights. I’d never heard or seen this Edinborough-based airline, until I heard this news today. Many new discount airlines were born in the years of good economy, but quite many of them are not doing well due to the economic decline, and probably some will disappear in the future – we customers will loose convenience and freedom of  choice in airlines and destination, and probably it will be the end of ultra-cheap flights as competition lessens.

Reblog this post [with Zemanta]