Tag Archives: 女王

State Opening of Parliament 2009

Vodpod videos no longer available.
イギリス議会の2009−10年度会期が始まった。初日である昨日11月18日には、「State Opening of Parliament(議会開会式)」と呼ばれる伝統に則った華麗なセレモニーが、議事堂であるウェストミンスター宮殿で行われた。

議会開会式は、通常11月が12月、または総選挙の年の新しい議会の初日に行われる。議会開会式ではまず、ヨーマン・オブ・ザ・ガードにより、現代版火薬陰謀事件を防ぐという名目で、ウェストミンスター宮殿の地下室をくまなく調べる。君主である女王が住居を出る前には、House of Commons(庶民院)の議員が、女王の安全を守るという名目のために、儀式上の人質としてバッキンガム宮殿に連れて行かれるが、女王が無事帰ってこられた折りには解放されることになっている。女王は、公式馬車で議会に到着。女王が儀式に出席しておられる間は、イギリスの国旗・ユニオンジャックに代わり、「Royal Standard」と呼ばれる王旗が掲げられる。そして、

ローブと王冠を身につけた女王が、エジンバラ公に付き添われ、House of Lords(貴族院)に入場されると、庶民院議員を召喚するために黒杖官(こくじょうかん、Gentleman Usher of the Black Rod)が議場に遣わされる。黒杖官が扉の前まで来ると、目の前でドアがばたんと閉められるが、これは庶民院の独立性の象徴だとのことだ。その後、黒杖官は持っている杖で3度ドアを叩いたあと、中に招き入れられる。


そして、守衛官Serjeant-at-Arms)が英国下院議長の職杖(ceremonial mace)を手に、議長、黒杖官とともに、二人一組になった庶民院議員を率いて、貴族院に向かう。首相と野党党首が通常並んで歩き(今年はゴードン・ブラウンデービッド・キャメロン)、その後2列になった議員たちが続く。庶民院議員はスピーチの間、女王の反対側に当たる横木の後ろに立って聞いている。女王は中立性を示す平坦な語りによって、「Speech from the Throne」または「Queen’s Speech(女王演説)」と呼ばれる、内閣によって用意された政府の来年度の施政方針を読みあげる。その後は、両議員とも議場に戻り、スピーチの議題を議論する、と言う段取りだ。

伝統を重んじるイギリスらしい、時代錯誤とも思える儀式だが、君主である女王、庶民院、貴族院による国の統治と、それぞれの独立性を国民に示すという意味で、重要なのだそうだ。恥ずかしながら、7年間イギリスに住んでいながら、この儀式をちゃんと見たことはおろか、その存在すらも意識していなかったのだが、少し前に議会見学ツアーに参加したので、今年の「State Opening of Parliament」は興味を持って見た。儀式の所作ひとつひとつに歴史的意味があり、その意味を知れば知る程面白いなあと思う。

ちなみに約75分のこの議会見学ツアー、見所満載の歴史あるウェストミンスター宮殿の中をゆっくり見て回ることができ、経験豊富なツアーガイドがユーモアたっぷりに歴史や蘊蓄を語ってくれる。出口には小さいお土産物のショップもあって、「Parliament」ロゴのお土産も買えるので、ご興味がある方はぜひ(Parliament Website)。しロンドンに来るのが無理なら、オンラインツアーもありますよ。Yesterday on November 18 was the day of the annual State Opening of Parliament to marks the commencement of a 2009-10 session of the Parliament. It is held in the House of Lords Chamber, usually in November or December, or in a General Election year when the new Parliament first assembles.

 

In this lavish ceremony, firstly the cellars of the Palace of Westminster are searched by the Yeomen of the Guard in order to prevent a modern-day Gunpowder Plot. Before the monarch departs her residence, the Crown takes a member of the House of Commons to Buckingham Palace as a ceremonial hostage, to guarantee the safety of the Queen. But don’t worry, the hostage is released upon the safe return of the Queen.

The Queen arrives at the Parliament in a horse-drawn coach. The Royal Standard is hoisted to replace the Union Jack on the Queen’s entrance and remains while she is in attendance. After she takes on the Robes of State and the Imperial State Crown, the Queen proceeds to the House of Lords, accompanied by the Duke of Edinburgh.

Then Gentleman Usher of the Black Rod is called to summon the member of the Commons to hear her speach. When he approaches the doors to the chamber of the Commons, the doors are slammed in his face on his approach – symbolising the independence of the Commons. He strikes the door three times with his Black Rod, and is then admitted.

The Serjeant-at-Arms picks up the ceremonial mace and, with the Speaker and Black Rod, leads the Members of the House of Commons to walk in pairs towards the House of Lords. The Prime Minister and the Leader of the Opposition (Gordon Brown and David Cameron this year) usually walk side by side, followed by the two lines of MPs. Inside the chamber, the Commons stand behind the Bar of the House of Lords, and remain there during the speech.

The Queen reads a prepared speech written by the Cabinet, known as the Speech from the Throne or the Queen’s Speech, outlining the Government’s agenda for the coming year, in the presence of members of both Houses. The Queen reads the entire speech in the same tone, so as to indicate her neutrality. Following the State Opening, the Government’s programme presented in the Queen’s Speech is debated by both Houses.

This anachronistic State Opening of Parliament is not a mere historical ritual but also has symbolic significance to demonstrate the governance of UK; the Crown-in-Parliament (Her Majesty, together with the House of Commons and the House of Lords) and the separation of powers. Embarrassed say but I had never paid attention nor was I aware of the ceremony at all during my 7 years life in UK, but I happened to have a chance to join a tour of the Parliament the other day, and I enjoyed watching this year’s State Opening – each ceremonial process and action has its historical meaning and the more I know, the more intriguing.

The 75 minutes tour of Parliament offers you to see inside of the historical Westminster Palace with an experienced tour guide explaining its history and episodes with full of British (old man’s) humor.  If you are interested, check our their website for details. If you cannot come to London, online tour is available as well :-)

Reblog this post [with Zemanta]

Remembrance Sunday: National Commemoration @ Whitehall

CenotaphPoppy Appeal @ Oxford Circus

今日11月8日はRemembrance Sunday(休戦記念日曜日)、Remembrance Day(リメンバランス・デー/戦没者追悼記念日)の記念式典が行われた。Poppy Day(ポピーの日)、Armistice Day(第一次大戦の休戦記念日)、Veterans Day(退役軍人の日)とも呼ばれるRemembrance Dayは、第一次世界大戦とその後の戦争の死者を追悼する日で、1918年11月11日に連合国ドイツ帝国の間で休戦協定が締結されたことに因み、11月11日と定められている。当日11月11日にも2分間の黙祷が捧げられるが、通常、Remembrance Sundayと呼ばれる11月の第2週目の日曜日に、ロンドンのWhitehallホワイトホール)にあるCenotaph(慰霊碑)前で、王室関係者や政府要人が参加して行われる国の追悼式典のほか、各地の戦争記念碑(war memorials)で慰霊祭が行われる。

今日の追悼式典では、小雨まじりの曇り空の中、20分の宗教儀式の始めに、コモンウェルス(イギリス連邦)高官、首相、世界の宗教代表、軍隊のリーダーたちが見守る中、エリザベス女王を筆頭にポピーの花輪が次々と捧げられた。そして午前11時に2分間の黙祷。その後7500人もの退役軍人と1600人の一般人が、慰霊碑前でパレードを行った。→BBCニュース

この時期、イギリスでは、胸に紙製の赤いポピーの花をつけている人を多く見かける。これは、1921年にRoyal British Legion(英国在郷軍人会)が、戦没者への募金を集めるために赤いポピーを売ったのが始まりで、第一次世界大戦の激戦地・西部戦線(フランドル戦線)のあった、フランダース地方に多く生えている赤い芥子の花(フランダース・ポピー)に由来しており、赤い色は戦争で流された血を意味する。この紙製のポピーは、退役軍人によって作られており、英国在郷軍人会の名の下で、街角での募金活動やスーパーなどの店頭で販売され、収益は退役軍人のサポートに当てられる。上の写真はオックスフォード・サーカスの街角での募金活動。下の写真は、Angel(エンジェル)の街角で、赤いタータンチェックのキルトに身を包んで、道行く人と楽しそうに話しながら募金活動していたおじいさんをスーパーで発見、こっそり撮影させていただきました。

Today is Remembrance Sunday and the Remembrance Day national commemoration was held in London’s Whitehall. The remembrance day, also known as Poppy Day, Armistice Day (the event it commemorates) or Veterans Day, is a day to commemorate the sacrifices of members of the armed forces and of civilians in times of wars since the First World War. It is observed on 11 November to recall the end of World War I on that date in 1918, when German signed the Armistice. Although two minutes of silence are observed on 11 November itself, but on Remembrance Sunday (the second Sunday of November), ceremonies are held at local war memorials nationwide, and the national commemoration is held at Cenotaph in Whitehall to remember those men and women who have died in action serving their country.

Under the gray sky at the this year’s national commemoration in Whitehall, the Queen Elizabeth laid the first wreath of poppy flowers at the start of a 20-minute religious service, in front of the prime minister, military leaders, representatives of the world’s religions, and Commonwealth representatives. After two-minute silence at 11 am, 7,500 ex-service personnel and 1,600 civilians marched past the Cenotaph. →BBC news

Around the Remembrance Day, you see many people wearing red poppy flower made of paper, as a sign of remembrance. The poppy emblem was chosen because of the poppies (Flanders poppy) that bloomed across one of the worst battlefields of Flanders in World War I, with their red color which is an appropriate symbol for the bloodshed of trench warfare. This artificial poppies are made by veterans and are sold on behalf of the Royal British Legion on the street by volunteers or at the stores. The sale go towards supporting former soldiers. The photo above is the fund raising at the junction of Oxford Circus. The photo below is the old gentleman in red tartan kilt, who sold the poppies at the street corner of Angel and enjoyed chatting with a passerby. I happened to have a chance to take a picture of him (secretly) at the Waitrose supermarket.

Poppy Appeal


Reblog this post [with Zemanta]