Tag Archives: Australian

Bone Daddies Ramen Bar @ Peter Street, Soho

Bone Daddies @ Peter Street, SohoBone Daddies @ Peter Street, SohoBone Daddies @ Peter Street, Soho

*今日のトピックは昨日のブログの続きですので、昨日のを読んでいない方は、お手数ですがそちらを先にお読みください。

セックスショップの集まるソーホーの一角、Peter StreetにあるBone Daddiesは、昇龍と共に最近オープンしたラーメン屋。ロックンロールのかかった明るくてモダンな店内は、ラーメン屋というよりカフェのよう。Bone Daddiesは、以前、高級ジャパニーズのZumaNobuで働いた経験のあるオーストラリア人シェフの店で、日本人経営ではないが、メディアやブロガーのレビューは軒並み高く、日本人の友人の一人もロンドン一だと褒めていたので、行ってみるまでの期待値は高かった。Bone Daddiesには2回行き、20時間煮込んだ豚骨スープのTonkotsu(£10)、鶏ガラベースのSoy(しょうゆラーメン、£9)、同じく鶏ガラベースのSweet 3 Miso(みそラーメン、£10)の3品にトライ。見た目もいいし、チャーシューや卵も美味しかったのだが、3品ともスープがダメ。ベースの味は悪くないんだけど、何かが違う。とんこつは濃厚過ぎて、グレイビ−ソースみたい。そして、しょうゆもみそも何故か甘い。甘さに耐えきれず、チリオイルを加えて、甘さを紛らわせて食べたが、そこまでして食べる価値があるかと言うと、ちょっと微妙。

シェフはオーストラリア人だし、味もイギリス人好みにしているのかもしれないが、ラーメンの好みは個人的なものなので、私の友人のように、日本人でもこういう味が好きなな人もいるかもしれない。ともあれ、Bone Daddiesなどのおかげで、ラーメン人気がロンドンで高まるのは喜ばしいこと。人気に便乗してどんどん店が増え、もっと美味しいラーメンが食べられるようになるかもしれないから(希望的観測)。

* If you haven’t read my blog of yesterday, please read it first, as today’s topic is related to what I wrote yesterday.

This is another new ramen noodle restaurant Bone Daddies, located in the deep heart of Soho’s red light district. To Japanese eye, it looks more like a cafe or bar, playing rock’n roll, rather than a traditional ramen place. Bone Daddies is a creation of Australian owner chef who previously worked for Zuma and Nobu, and the media & public reviews are generally good, including one of my Japanese friends. So I had a high expectation. We went there twice, and tried Tonkotsu with 20-hour pork bone broth (£10), Soy with chicken bone broth (£9), and Sweet 3 Miso with chicken bone broth (£10) in total. Bowls of noodles looked great, but when I tasted the broths, my hope turned to disappointment. Other stuffs, such as chashu pork and boiled eggs, were tasty, but I didn’t like broths of all three… Though base were not bad, but something was wrong to me. Tonkotsu was sort of too rich and heavy like a gravy sauce, and soy and miso broths were too sweet, so I had to add some chilli oil to moderate the taste.

Maybe the chef made the soups like these to accommodate to British’s tangs? However, ramen is quite subjective and personal, in Japan as well, so it’s understandable if other people like Bone Daddies. Also if ramen gets more popular in London, more restaurants will open too – that’ll be great so I can have more choices!

Bone Daddies @ Peter Street, Soho

とんこつラーメン(左・£10)としょうゆラーメン(右・£9)

Tonkotsu ramen (left. £10) and Soy ramen (right. £9)

Bone Daddies @ Peter Street, Soho

Advertisements

Salvation Jane @ Old Street

トッテナム・コート・ロードエリアで人気のオーストラリアン・カフェ・Lantanaの姉妹店、Salvation Janeが、オールド・ストリートにオープンした(Pret A Mangerの隣)。1800年代にJane Pattersonというイギリス人移民によってオーストラリアにもたらされた植物、「Salvation Jane(学名エキウム・プランタギネウム、和名は車前紫)」ちなんで名付けられた。この雑草は、丈夫で乾燥に強く、深刻な干ばつが襲った時これを家畜に与えてその命を守ったため、「Salvation Jane(救世主ジェーン)」と呼ばれるようになったそうだ。しかし、ある種の動物が食べ過ぎると命を落とすこともあるため、「Patterson’s Curse(パターソンの呪い)」とも呼ばれる。

オージー気質を反映した、カジュアルでリラックスした雰囲気のこのカフェ、All Day Diningで、朝食ブランチランチ、そして夜はタパス風の小皿料理と、開店時間中いつでも食事ができるので、オールド・ストリートにたむろする不規則な職務形態のクリエーターたちのニーズにもピッタリ。Lantana同様、料理もコーヒーもGood。うちから近いので嬉しい。

A sister café to a popular Australian café Lantana in Tottenham Court Road area, Salvation Jane opened in Old Street (next to Pret A Manger) quite recently. Its rather odd name comes from a flowering plant, Echium plantagineum, that was brought to Australia in the 1800s by an English immigrant named Jane Patterson. “Salvation Jane” comes from the fact that this Echium saved many of the grazing pastures as a source of food in times of drought. It is also known as Patterson’s Curse because certain livestock can be killed if it eats too much.

This laid-back café, reflecting Aussie spirit, open 7 days a week and offers all day dining; breakfast, brunch, lunch, and evening share plates and drinks. Perfect place for creators hanging around Old Street with flexible working hours, and its food & coffee is good like Lantana. It is great for us as well, as it is located in walking distance!

The BERT:  ベーコン、目玉焼き、ルッコラ、トマト、アイオリソースのトースト・サンド (£7.5)/ The BERT:  Toasted sandwich w/ crispy bacon, a fried egg, rocket, tomato and aioli (£7.5)

Granger & Co @ Westbourne Grove

Museum of Brands, Packaging and Advertisingに行った時にランチした、 Granger & CO。オーストラリアのセレブシェフ・Bill Grangerビル・グレンジャー)が昨年、ノッティング・ヒルのWestbourne Grove(ウェストボーン・グローヴ)にオープンさせた。1993年のシドニーのbills一号店を皮切りに、現在オーストラリアに3店、日本(神奈川・東京)に4店を展開、Granger & COはイギリス第一号店となる。グレンジャーは数年前にロンドンに移住。イギリスのTV番組に出演したり、レシピ本も9冊(日本では2冊)出版しているそう。

ライトウッドを基調にレモンイエローの椅子を配し、気取らずセンスよくまとめた今どきのインテリア。現在快進撃中のダウンアンダー系(オーストラリア・ニュージーランド)カフェ&レストランと同じく、カジュアルダイニングを提供するGranger & COも人気。予約不可なので、混雑する時間帯は待ち時間も長いという。All Day Diningでいつでも食事できるので、ランチとディナーの間のお茶タイムがリラックスできてお薦め(ランチは5時までいただける)。新鮮で良質な材料を使い、ありきたりに見えるメニューもちょっとひねりが利いていて、味は上々。ポッシュなエリアのせいか、値段はランチでも一皿10ポンド超とお高めだけれど、ボリュームがあるのでお腹は充分満たされる。

We had lunch at Granger & CO, when we went to Museum of Brands, Packaging and Advertising. This is the UK’s first venue of an Australian celeb chef & restauranteur Bill Granger. He set up his first restaurant in in Sydney in 1993, and now he has total of eight venues in the world: one in London, three in Australia, and four in Japan. He also published 9 cook books, and appeared on British TV after moving to London a couple of years ago.

The restaurant is spacious and bright, finished in trendy style of ‘casual-chic’ with light woods x lemon yellow chairs. Like other down-under (Aussie & Kiwi) eateries, Granger & CO is popular, offering good casual dining. There may be a queue during busy time, as they don’t accept reservation – now many newcomers of this kind has no bookings policy that often makes food critiques mad. It offers all-day dining and lunch is served until 5pm, so between lunch and dinner time would be the best time to go for relaxing atmosphere. Their dishes are easy to understand, unlike other down-under fellows Caravan and St. Ali, but have a bit of twists with ingredients and condiments that make their food different from other restaurants. Reflecting the posh area of Notting Hill, dining costs more than Shoreditch, with a casual lunch dish costs over £10. But the dish, using good quality fresh ingredients, is big enough to give my stomach a satisfaction.

ラム肉ミートボールのトマト&タマリンドソースあえ(左 / £10.50)とセサミチキン、ベーコン、アボカドマヨネーズのサンドイッチ(右 / £10.50)/ lamb meatballs with tomato & tamarind (left, £12.50) and Sesame chicken sandwich with bacon & avocado mayonnaise (right £10.50)

Taylor St Baristas Shoreditch @ Clifton Street

オーストラリア人兄弟+妹(姉?)の経営するロンドンの独立系人気コーヒー店、Taylor Street Baristas(テイラーストリート・バリスタス)の Shoreditch(ショーディッチ)店に行ってみた。Clifton Streetの突き当たり右手にある建物の敷地内に間借りしているプレハブ小屋のミニカフェ、得意のコーヒーのみならず、サンドイッチやサラダ、スープ、ケーキなどもある。きちきちに座って10人も入れば一杯の狭苦しいこのカフェ、通りに看板もない超分かりにくい場所にも関わらず、かなり賑わっている。外にはたくさん座るところがあるのだが、冬は外はキツい。そして期待満々で頂いたエスプレッソ、量はイタリア並みに少な。味は酸っぱさだけが舌に残り、エスプレッソ特有のマイルドさが感じられない。Mは悪くないって言うけど。。。このブレンドがそう言う味なのか?

話は変わるが、ロンドンのカフェやレストランは、ちょっと人気が出るとすぐ支店を出す傾向がある。ここでは書ききれないが、例えばTaylor Street Baristasしかり、Foxtcroft & Gingerしかり、Tapped & Packedしかり、Nude Espressoしかり。そんなこんなで、イギリスには大小様々なチェーン店が幾多存在する。美味しいコーヒー(私自身はコーヒー党ではないのだけれど)が色んな場所で飲めるのは嬉しい。でも、私の心根がひねくれているのか、お気に入りのカフェでも、例え一軒でも他の場所にオープンすると、自分の中でその店は特別感がなくなり、興味が薄れていく。

ちなみにコーヒーの本場・イタリアには、チェーン系カフェ(イタリアではカフェをBarと呼ぶ)、レストランがほとんどない。どんな寂れたBarでもマズいコーヒーは出てこないし、イタリア人は行きつけの店に忠実で浮気しないから、チェーンが入り込む余地がないのか。私は、一国一城の主に誇りを持ち、その1店に情熱をかけるイタリア式の方が好きだな。だから、欲を出してレストランをオープンしまくっている(名前が違ったりするから分からないかもしれないけど)、ジェイミー・オリバーはちょっと鬱陶しい。

I went to one of the London’s popular independent mini coffee chain, Taylor Street Baristas in Shoreditch, owned by Australian brothers + a sister. It is very hard to find this little pre-fab hut, located in an old industrial estate at the end of Clifton Street on the right side, without any signboard or anything to suggest the existence of the café. This claustrophobic place with very limited seating inside (up to 10 persons by sitting tightly) was surprisingly crowded. There are a lot of seatings outside, but it is not a choice in cold winter. Not only their specialty coffe, they also have sandwiches, salads, soups and cakes. We had their famous espresso (as little as an authentic Italian one) with full of expectation. Though M said it’s not bad, I tasted only sourness and no mildness of espresso I had everywhere in Italy. Maybe the specific blend is like that??

Cafés and restaurants in London tend to think big – as soon as they get enough money and popularity, they open another one, and another if they can afford to. I can’t list up everything, but few examples are Taylor Street BaristasFoxtcroft & GingerTapped & Packed, Nude Espresso etc. At the end, any area in London or even UK start to look all the same, full of chains from mini to mega scale. It is good to be able to have a good cup of coffee anywhere in town, but I start to loose interest, even in my favourite cafés, once they appear somewhere else, because it is not “one and only” and special anymore.

On the other hand, the birthplace of espresso, Italy has very few chain cafés ( “bar” in Italy), as well as chain restaurants, even mini chain or international corporation such as Starbucks or McDonald’s. Even a beaten up bar serves excellent ‘caffé (=espresso)’ and Italians are very loyal to their favorite bar, so there maybe very few space for chain or outsider to enter the market. I prefer Italian style, sticking to one place and being proud of it. That’s the reason I don’t like Jamie Oliver, because he started to open his restaurants, though its name are different, all over the place!

エスプレッソ・シングル(左)とダブル(右)/ Single espresso (left) and double espresso (right)

St. Ali @ Clerkenwell Road

オーストラリア・メルボルンの人気カフェ・St. Aliが、つい最近クラーケンウェルに上陸、カフェブロガーたちの話題の的になっている。自称コーヒー好きの方々の賞賛の嵐の中で、へそ曲がりの私は少し辛口批評を。

店名の「St. Ali」は、14世紀にコーヒーの医学的作用に着目し、エチオピアからイエメンのMocha(コーヒー豆のモカはこの地名に由来)にコーヒーを持ち帰り、初めてコーヒーを飲料として広めた(エチオピアではコーヒー豆を噛んで消費していた)、伝説の「コーヒーの聖人」であるAli ibn Umar al-Shadhiliの名を省略したものだとのこと(参考サイト)。でも、「St.(Saint)」は一般的に、キリスト教の聖人という意味で使われるから、イスラム教の人は気にならないのかなあ?宗教には詳しくないので分からないけれど。

1、2階と2フロアあるカフェは、天井に張り巡らされたむき出しのパイプに赤いレンガ壁、スティール製の椅子、年季の入った木の床に、入口と店の奥には巨大な焙煎機械と、倉庫のようなたたずまい。2時過ぎに行ったのに人で溢れ、昼間だというのに薄暗い店内の(写真は明るく調整)、陽当たりのいい特等席は他の客に占領されている。

「classic Aussie brunch tucker: a bit Mediterranean, a bit Middle Eastern, a bit Asian, all inventive(オーストラリアの典型的なブランチ:ちょっと地中海風、ちょっと中東系、ちょっとアジア風の創造料理」(Time Out誌評)という、All day breakfast(いつでも注文できる朝食)とランチのメニューは、CaravanBrawnと同様、クリエイティブすぎてどうもイメージがわかない。しかもVive le pain(パンを生きろ?!)やMexican cousin(メキシコ人のいとこ)と言うネーミングも、気を利かせたつもりなんだろうけれど、訳が分からない。さんざんメニューとにらめっこした後、MはItalian Job(材料は忘れてしまったけど、フォカッチャにモッツァレラチーズ、アーティチョーク?やチコリ?をのせたもの)、私はVive le pain(ベーコンとカラメルを絡めたクルミののったフレンチトースト)を注文。見た目も華やか、新鮮な材料を使って上手に作っているなと思った。Vive le painはちょっとクルミの甘みが強すぎて、後味が気になったけれど、Mは満足そう。

立派な焙煎機械やエスプレッソマシン、厳選したコーヒー豆と、コーヒーへの情熱と気合いは充分だけれど、MいわくAllpressのエスプレッソの方が美味しいとのこと。食べ物もコーヒーも悪くないんだけど、何かが気にくわない。ウェブサイトにも御託を並べず、メニューや店内の写真、地図など、役立つ情報を載せてほしいところ。ちょっと意地悪過ぎる?

Popular Australian café/roaster from Melbourne, St. Ali opened its café in Clerkenwell this month, and café bloggers are all excited. Everyone talks about St. Ali so well, so I decide to go the opposite.

St. Ali’s website says that the name is short for Ali ibn Umar al-Shadhili, known as the “patron saint of coffee”. Al-Shadhili is the legendary figure who is supposed to have brought the first coffee to Mocha in Yemen, after having discovered its medicinal qualities while in Ethiopia at the end of the 14th century. Coffee arabica grows naturally in the highlands of Ethiopia, and it was chewed there by the local people. The beans were then taken to Yemen where coffee was first made into a drink (reference site). But I wonder if calling him “Saint”, which is commonly used in Christianity, is right and may be offensive to Muslims?! I leave it, as I am not a specialist in religion.

The café consists of two floors and is finished in chic industrial style with silver pipes on the ceiling, brick walls, steel chairs, and worn-out wooden floor, and giant roasters stay at the entrance and on the back of the premise to prove that they are serious about coffee. It was after 2pm when we went there, but there were still a packed of people. Inside was rather dark (I made photos brighter) but the best seats next to the large windows were already taken.

Their food is “classic Aussie brunch tucker: a bit Mediterranean, a bit Middle Eastern, a bit Asian, all inventive” (Time Out review), and their all day breakfast and brunch menu on clipboards were so creative and we were hardly able to visualize the dishes, like in Caravan and Brawn. As Time Out also points out, its “witty and funny” names of the dishes such as “Vive le pain” (live the bread?!) or “Mexican cousin” are rather irritating. After scrutinising the menu for a while, M chose Italian Job (I forgot the ingredients – artichokes? chicory? and mozzarella on Focaccia), and I got Vive le pain (French toast with back bacon and caramelised walnuts). Those dishes looked great, using fresh ingredients. M liked his dish, but the walnuts on my French toast was a bit too sweet and too much.

I can see their passion in coffee here and there in the café, like expensive roasters and espresso machine and their carefully selected coffee beans, but M said that he prefers a cup of espresso at Allpress. Surely St. Ali’s food and coffee are not bad, but it didn’t click with me for some reason. Also I don’t like their website, with no useful information like photo, menu or map… Am I too strict??

What’s in British’s Shopping Basket?

1ヶ月ほど前の記事なのだが、イギリス第4位のスーパーマーケット・チェーン、Morrisons(モリソンズ)が、1100万人の顧客の1週間分の買物を分析した調査結果に関するテレグラフ紙記事を読んだ。この調査によると、最近のグローバル化やヘルシー志向、グルメブームで、食料品店の店先には世界中の食品や健康食品が並び、テレビ番組でセレブ・シェフが幅を利かせるようになった今でも、イギリス人の買い物かごの中身は、50年前に食料配給が終わった頃とほぼ変わらないそうだ。

最も頻繁に買われる商品はスライスされた食パンで、それに塩味のポテトチップ、トマト缶が続く。野菜で17位までのランキングに入ったのはブロッコリ一品で、果物はバナナだけ。唯一、50年前にはランキングに入るとは思いもよらなかった商品は、オーストラリア産の白ワインのみ。ランキングを見ると、ヘルシーでグルメな食生活とはほど遠いレパートリーだ。

Morrisonsは2004年までイングランド中部のミッドランズとイングランド北部が中心で、最近南下してきたチェーンなので、住民の過半数近くが外国生まれのロンドンには、当てはまらないかもしれない。ちなみにセントラル・ロンドンにはMorrisonsはない。またMorrisonsは庶民的なスーパーなので、ミドルクラス御用達のウェイトローズの顧客とも消費傾向が違うかも。

Morrisonsの広報担当者曰く、この不況下、一般的な消費者は出来合いを控えて手作りすることが増え、週に一回はスパゲッティ・ボロネーゼ(ミートソース)を作り、見切り品や割引品を狙うという。スパゲッティ・ボロネーゼはイギリス人の間で一番人気の外国料理と以前書いた(→過去の記事)。イタリア料理がイギリス人の食卓に最も頻繁に上るというのは、何となく意外。まあ、ミートソースは簡単で安上がりで、大体誰が作っても美味しいからね。

About a month ago, I read a Telegraph article about consumer research conducted by Morrisons, the UK’s fourth largest supermarket chain. Morrisons has analyzed the weekly shops of its 11 million customers and found that the most common items are not so different from 50 years ago, just after food rationing ended.

The item found most regularly in customers’ shopping baskets, was sliced white bread, followed by ready salted crisps (potato chips) and a tin of chopped tomatoes. The only vegetable which is ranked in top seventeen most purchased items is broccoli, and banana is the only item of fruit. The item that would have been inconceivable in shopping baskets of 50 years ago was probably a bottle of Australian white wine. If the result of the research is true, average British doesn’t seems to eat very healthy.

Until 2004, Morrisons superstores were largely concentrated in the English Midlands and the North of England and had expanded southwards recently and there is no Morrisons store in central London. Therefore, their research may not reflect Londoners’ shopping baskets – almost half of Londoners are not born in UK. If analyzing Waitrose shoppers who are mainly middle class, the result may be different as well.

The supermarket said the list proved that British shoppers were, following the recession, more willing to cook from scratch, and typical shopper on average makes spaghetti Bolognese once a week and hunts for bargains. I wrote in the past that spaghetti Bolognese is one of the most popular foreign dish among British (→past entry). But it is a little surprise for me that Italian comes the top of the dishes that appears on UK’s dinner table. Well, pasta is easy to make and costs little, and quite tasty whoever makes it!

  1. Sliced white bread(スライスされた食パン)
  2. A packet of ready salted crisps(塩味のポテトチップス)
  3. Tin of chopped tomatoes(トマト缶)
  4. Bananas(バナナ)
  5. Large bottle of cola(コーラのペットボトル大)
  6. Broccoli(ブロッコリ)
  7. Small pack of chocolate wafer biscuits(チョコレート・ウェハース・ビスケット)
  8. Packet of minced beef steak(牛挽肉)
  9. Packet of breakfast tea(紅茶)
  10. Salmon fillets(サーモン・フィレ)
  11. White bread rolls(ロールパン)
  12. A jar of instant coffee(インスタントコーヒー)
  13. Mature cheddar(チェダーチーズ
  14. A bottle of white Australian wine(オーストラリア産白ワイン)
  15. Tomato ketchup(トマトケチャップ)
  16. Pork and egg pie(ポーク&エッグパイ)
  17. Strawberry jam(イチゴジャム)
Enhanced by Zemanta

Lantana Café @ Charlotte Place, Fitzrovia

トッテナム・コート・ロードのGoodge Street駅から程近くにあるカフェ、Lantana(ランタナ)。オーストラリア出身のオーナーが経営する、コーヒーが評判のお店。Monmouth Coffee Companyの豆に、最高級品のLa Marzoccoのエスプレッソ・マシーンを使ったコーヒーはもちろん、フレッシュな材料を作ったサンドイッチも、ちょっと甘いものが欲しい時にぴったりのfriand(フィナンシェ:オーストラリア、ニュージーランドでは呼ぶ)も、美味しい。温かみのある店内も、居心地よし。

ロンドンで美味しいコーヒーが飲めるカフェは、やっぱり、最近増殖しているダウン・アンダー系だなあ(→Sacred CafeNude EspressoDose EsporessoKaffeineCaravanのエントリー参照)。彼らの健闘により、オーストラリアやニュージーランドから約5年前に上陸したばかりの、人気のダウンアンダー名物・フラットホワイト(Flat White:カプチーノに似ているけれど、エスプレッソを2杯分=2倍使う)の人気が、うなぎ上り。英大手コーヒー・チェーンのCostaやStarbucksでも販売されるようになり、カプチーノの売上げを凌ぐ勢いなんだそうだ(参照記事)。

Lantana is a café popular with their good quality coffee, located near Goodge Street station / Tottenham Court Road. Australian owner creates the café to attract coffee lovers. Not only coffee, made with top quality coffee beans from Monmouth Coffee Company and upscale La Marzocco espresso machine, but their sandwich with fresh ingredients and teeny tiny down-under favorite friand are also very tasty. The interior of this Aussie-style café is cozy and cheerful as well.

Recently down-under cafés have been growing in London, and they generally serve a very nice cup of coffee. Due to their popularity, down-under speciality Flat White, looking like cappuccino but using double dose of espresso, is overtaking cappuccino, just 5 years after their launch from Australia and New Zealand. Now British large coffee chain Costa and Starbucks started to sell flat white in their shop as well (related article).

Enhanced by Zemanta