Tag Archives: BFI Southbank

Pier Paolo Pasolini: Mamma Roma @ BFI Southbank

 BFI Southbankでは3月1日〜4月30日まで、Mのお気に入りの映画監督の一人、ピエル・パオロ・パゾリーニの2部構成回顧シリーズが開催中。最近修復されたバージョンの作品が多く上映されている(作品紹介とスケジュール)。

映画監督で作家、詩人、言語学者、画家と多才な才能を持ち、政治思想を歯に衣着せぬ物言いで表現したパゾリーニは、同時代の中でも最も挑発的で物議を醸す監督の中の一人。ローマ近郊の砂浜で非業の死を遂げたことでも有名だ(Wikipedia)。彼の一匹狼的な左翼思想と挑戦的な同性愛は、ヨーロッパ人のアイデンティティの元であるキリスト教と多神教への皮肉と批判とともに、多くの作品中に見てとれる。ネオレアリズモをルーツとする彼は、伝統的映画製作のルールに従わなかったことでも知られるが、同時に映画を詩的なものへと作り替え、ルネッサンス期の絵画に影響を得た絵画的構成を映像に用いた。その作品は、ライナー・ヴェルナー・ファスビンダーデレク・ジャーマンガス・ヴァン・サントマーティン・スコセッシなどにも影響を与えている。

ジャン=リュック・ゴダールもそうだけれど、必要以上に挑発的で不合理、隠喩を用いた難解なパゾリーニのスタイルは正直好みではないのだが、ファシズムと第二次世界大戦後のイタリア社会の底辺を生きる人々の現実を描いた、Mamma Romaマンマ・ローマ / 1962年)は面白そうなので見に行った。アンナ・マニャーニ扮する主人公のマンマ・ローマは、ローマに住む元娼婦で、愛する一人息子が幸せになるためなら、人を罠にかけたり恐喝まがいのことまでする、典型的な「息子LOVE」のイタリア人ママ。でも、そうやって自分を犠牲にしてまで息子に尽くした母の物語は悲劇に終わる。彼女のすることはちょっと行き過ぎとしても、子を思う母の気持ちは万国共通、共感を覚えると同時に、残酷な運命が心が痛む。希望の象徴であるローマ郊外の新築の住宅地とローマ時代の廃墟のコントラストを背景にした映像は美しいが、でもそこはパゾリーニ。そこに生きる人たちの振る舞いや顔つきはお世辞にも美しいと言えず、その言葉遣いは野卑で下劣でもある。ローマで少年時代を過ごしたMは、その時代の貧困層の人たちはあんな感じだっただろう、と言うから、それこそネオレアリズモ、現実を忠実に描き出した作品なのだろう。いい意味でも悪い意味でも心に残る作品。

From March 1 to April 30, BFI Southbank has been hosting the comprehensive two-part retrospective season of the Italian director Pier Paolo Pasolini, one of M’s favorite film directors of all time. Many of the films shown are recently restored versions (film details & schedule).

A director, novelist, poet, linguist, painter and journalist with an outspoken political agenda, Pasolini was one of the most controversial and provocative directors of his day, who tragically ended his life on the beach near Rome (Wikipedia). His non-aligned leftism and defiant homosexuality can be seen in many of his films, as well as his cynical and critical view of religions, both Christian and pagan, as a foundation of European identity. With his roots in the neorealism he ignored the rules’ of conventional film, and reinvented the language of cinema as a kind of poetry and used tableau compositions inspired by Renaissance painting. Pasolini’s works have inspired some renown filmmakers, including Rainer Werner Fassbinder, Derek Jarman, Gus Van Sant and Martin Scorsese.

I am not a big fan of Pasolini’s style which was often unnecessarily provocative, scandalous, absurd, and too metaphoric to understand, the similar reasons why I don’t love Jean Luc-Godard either. But I went to see Mamma Roma (1962), because this film shows real people who struggled to live after the Italian Fascist era and World War II. Mamma Roma is a mother who does everything, even trapping and blackmailing others, to make her dearest and only son to live a decent life, not like hers, but the movie ends badly despite of her sacrifice and effort (detailed plot). Overall, I enjoyed this film a lot. Ex-prostitute, Mamma Roma (Anna Magnani) is a stereotypical Italian mother who loves and protects her beloved only son with all the cost though sometime too much, but also an universal mother figure who only hopes her child’s happiness, so everyone can understand and sympathize with her way of living, though it may not be the right way. The cinematography is beautiful and atmospheric, showing the contrast between the newly built housing complex and Roman ruins in suburb of Rome. Some languages are rather immoral and vulgar. According to M who spent his teenage years in Rome, some Romans who live in impoverished area at that time could be like that, so I guess the movie is ultra-realistic in a way. 

****************************************************************************

Here is a little information from Venice, sent by the artist Stefano Devoti who made an art work for the London’s restaurant In Parma By Food. He is in venice now at the Fiorenzo Fallani studio that host “Nice to Print You” program, where you can have an unique opportunity to work with a print master. You can also visit the studio full of contemporary art history, to bring home an unique object done by their hands – if you have a plan to visit this beautiful city of Venice and do something unique.

 

Advertisements

“The Great White Silence” @ BFI Southbank

Vodpod videos no longer available.

5月20日より公開される、ロバート・スコット率いる南極探検(1910〜1913年)の記録映画「The Great White Silence(1924年)」を見た。隊に同行したHerbert Ponting(ハーバート・ポンティング)が、探検隊と南極の大自然やそこに生息する動物たちを記録。「The Great White Silence」は、1924年に彼が、実写映像に字幕、写真、地図、肖像画などを組み合わせ、着色・再編集した映像を、BFI National Archive英国映画協会ナショナル・アーカイヴ)が最新デジタル技術を駆使し、色鮮やかに蘇らせた、ドキュメンタリー・サイレント映画だ。

南極探検なんて興味がなかったし、アムンセンやスコットなど、大昔に勉強した初期探検隊のわずかばかりの知識しかなく、途中で寝てしまうかもという不安を抱えて行ったのだが、これがなかなかの当たりだった。100年も前に生きた探検隊たちの日常生活や探検の準備の記録に加え、愛嬌のある顔つきのアデリー・ペンギンやあざらしの親子、赤ちゃんアザラシを狙うシャチの群れ、カモメの孵化の様子など、厳しい自然の中に生きる動物たちの生き生きとした生態や、巨大な氷山や氷の形成といった南極の幽玄で壮大な景観を写し出した映像は、素晴らしかった。サイモン・フィッシャー・ターナー(Simon Fisher Turner)が、当時の蓄音機で探検隊が聴いていたレコードや、南極大陸に向けて乗船したTerra Nova(テラ・ノヴァ)号の鐘の音などを取り入れて作り上げた、モダンで叙情的な音楽と相まって、映画の最後の瞬間まで楽しんだ。

前半の南極基地や動物たちの楽しげな映像の後に続く、南極点への厳しい道のり、そしてスコット隊がノルウェーのアムンセン隊に南極点到達の先を超され、失意の帰還の途上、食料が置かれたデポまであと20kmのところで猛吹雪に見舞われ、テントの中で息絶えたというエンディングは、既知の事実だとは言え、やはり涙を誘われる。

We saw a silent documentary “The Great White Silence (1924)” , the official film record of Captain Robert Falcon Scott‘s Terra Nova Expedition to the South Pole from 1910 to 1913, which opens in cinemas on May 20. The expedition’s official photographer and cinematographer Herbert Ponting filmed almost every aspect of the expedition: the scientific work, life in camp and the local wildlife. In 1924, he re-edited the footage as a narrative, introducing intertitles as well as incorporating his own stills, maps, portraits, paintings and animated models, complete with vivid tinting and toning. BFI National Archive has restored the film using the latest photochemical and digital techniques and reintroduced the film’s sophisticated use of colour.

I was no interest in expedition of any kind and was not so keen to see the movie, with very little knowledge of early South pole expeditions that I studied long time ago. I was even worried to fall a sleep during the screening, but the film was far more exciting than I expected. In addition to the lives of the expedition members  who had lived 100 years ago and preparations for the journey, the film also shows us living the harsh ice lands’ creatures including funny Adélie penguins, warm interaction of mother and cub seals, killer whales chasing the cub, and newly hatched seagull chicks, as well as great landscape of the South pole such as huge iceberg and ice formation – it was vivid, dramatic and truly awesome. And the film is beautiful matched with lyrical and modern new score by Simon Fisher Turner, including pre-recorded elements and relevant ‘found sounds’ such as Terra Nova ship’s bell and scores from some of the records played by members of the expeditions using the expedition’s original gramophone. I enjoyed from the beginning til the end, on contrary to my prediction.

After the cheerful footage of the base and cute animals, Scott’s long and tough journey to the South Pole started but ended with tragedy, with huge disappoint ment after finding out that Norwegian Amundsen expedition team reached the goal first. The ending was very sad – Scott and his men ended their lives, when a fierce blizzard prevented them from making any progress, just 11 miles /18 km away from the depot. It was a well-known fact but still made me almost cry…

Yasujiro OZU season @ BFI

サウス・バンクBFI Southbankでは、日本の誇る映画監督、小津安二郎特集「Yasujiro Ozu」を開催、1月から2月にかけて、33本の小津映画が上映されている。また同時に、小津作品に影響を受けた、国内外の12作品も上映中だ。1月1日から年代順に上映されていて、私は戦中・戦後の作品を見に、2月頭から足繁く通っている。

日本にいた頃は、外国映画ばかり見ていて、日本映画はほとんど行かず、恥ずかしながら、イギリスに来るまで、小津作品も見たことがなかった。でも、やっぱり遠く離れてみると、懐かしさからつい日本関係のものに興味が出て、最近は機会があると、日本映画にも足を運んでいる。メジャーな映画館ではないけれど、ロンドンでも日本映画をたまにやっている。BFIでは主に古い映画(成瀬巳喜男大島渚監督特集等)を、ICAでは「さくらん」や「歩いても歩いても」など現代作品を上映している。また、ロンドン国際映画祭でも、毎年数本、日本映画が招待される。

小津特集は、満席とはいかないものの、日本の巨匠とは言え、マイナーな日本の古い映画の割には、まあまあ盛況。小さいシアターで上映の場合は(BFIには大中小サイズの計4つのスクリーンがある)ほぼ満席になる。観客は、20代の若者から60代、70代のおじいさんまで(おじさんたちが多いかな)、一人で来ている男性が多く、特に一番前の席はいつも一杯で、同じ顔ぶれが同じ席を占めている。

古き良き時代の日本の、ありきたりの日常生活や家族関係を描き出す小津映画を見ていると、ほっとする。また小津監督は、笠智衆原節子佐分利信などいつも同じ俳優を自作に起用しているので、映画の中は毎回だいたい同じ顔ぶれ。何だか自分の家族や友人のに会うような、親しい気持ちがわいてくる。小津監督の最後の作品が作られたのが1962年。その後、言葉遣い、ファッション、立ち居振る舞い、価値観等、同じ国と思えないほど変わった。その頃はまだ生まれていなかったけれど、両親、祖父母たちはこんな時代を生きたんだなあと思うと、感慨深い。

BFI Southbank has been hosting the “Yasujiro Ozu” season, showing total of 33 films, from January 1st until the end of February. During the period, “Ozu and His Influence” shows 12 Japanese and foreign movies inspired by Ozu and his works during the same period. Ozu’s works has been shown in chronological order, and I started to go to see many of his films made during the WWII and after from the beginning of February.

When I was in Japan, I always saw foreign films and rarely went to see a Japanese movie. Embarrassed to say, I had never seen any Ozu’s movies before I came to London. Now I am far away from home, I got to be more interested in anything related to Japan, and I go to see a Japanese film anytime I have a chance. There is some places screen a Japanese movie, though not at major cinemas: BFI mainly shows old movies such as Mikio Naruse or Nagisa Oshima, and ICA screens more modern films. The London Film Festival also invites some Japanese movies every year.

Although BFI’s biggest cinema is hardly full, quite many people come and see Ozu’s works – Ozu is one of the best Japanese film directors, yet still his movies are quite old and may be not everyone’s cup of tea. When a screening in the smaller room (BFI southbank has 4 screening rooms; big, medium and small), the seats are usually quite filled up. The audience are from 20s to 60, 70s, and many of them are men alone. The front row is mostly taken and always more or less the same people sitting on the same seats.

I always feel relaxed and happy, every time I see Ozu’s movies, portraying an ordinary life and a famiyl relationship in good old Japan. Ozu always used the same actors and actresses such as Chishu Ryu, Shin Saburi, and Setsuko Hara, I started to feel an affinity for them as I have been knowing them for many years. Since when Ozu made his last film in 1962, the speech, fashion, gestures and values in Japan have changed dramatically, like a different country. I was not born yet that time, but I enjoy imagining how my parents and grandparents had lived through the times.

Reblog this post [with Zemanta]

The Riverfront Café & Bar @ BFI Southbank

サウス・バンクにあるBFIサウス・バンク(英国映画協会が持つ映画館)の1階にある、Riverfront Café(リバーフフロント・カフェ)。改装の末、2009年3月に再オープン。以前は、外の木の長テーブルからの眺めも良く、気候のいい頃はたくさんの人が集まる憩いの場だったけれど、中はごみごみしていて利用したことはなかった。今は、ハイドパークにあるSerpentine Bar & Kitchen(サーペンタイン・バー&キッチン)と同じく、サンドイッチチェーン・Benugo(ベヌーゴ)の経営になり、インテリアもモダンな、すっきりゆったりとした居心地の良いカフェに生まれ変わった。

この日はVeggie Burger(ベジタブルバーガー)とスモークサーモンのサンドイッチを注文。料理はアンティーク風(本物?)のお皿や木のプレートに盛られていて可愛い。サンドイッチは悪くなかったけれど、クリームチーズ+スライスチーズまで挟まれていて、ちょっとチーズが多すぎてお腹にもたれる。でも、手作り風のフライドポテトはカラッと揚がっていて美味しかった。ベジタブルバーガーは、ちょっと柔らかすぎてもう少し、お肉っぽい歯ごたえが欲しい感じ。

チケット売り場の側にあるBenugo Bar & Kitchenも、Benugoの系列で、こちらはもう少し高級感あり。映画の前後にカジュアルに食事やドリンクを楽しみたいなら、Riverfront Caféの方へ。

The Riverfront Café is on the ground floor on the river side at BFI Southbank. It was renovated and reopened in March, 2009: the café before the renovation had long wooden tables outside and perfect hangout on a nice sunny day, but inside was a mess and grim, and I never dared to sit down. Now it is under a premier sandwich chain Benugo management, like Serpentine Bar & Kitchen in the Hyde Park, and reborn as a modern and comfortable space.

That day, we ordered a veggie burger and a smoke salmon sandwich. The sandwich was not bad, but came with both cream and sliced cheese – it was too much cheese. Handmade fries on a side was good, though. The veggie burger was too mushy and it was not really a ‘burger’. The food was served on antique style (real antique?) dishes and a wooden board, and it was really nice.

Benugo Bar & Kitchen at the entrance near the ticket counter, is also Benugo-operated, and it looks a bit more upscale than its sister café. If you want to enjoy casual & fast eating and drinking, go for the Riverfront Café.

Reblog this post [with Zemanta]

Serpentine Bar & Kitchen @ Hyde Park

Serpentine Bar & Kitchen

バンク・ホリデー(イギリスの祝日をこう呼ぶ)の今日は、ロンドンには珍しく快晴。最高気温も26度位まで上がったので(それまでの気温は最高気温20度前後)、ハイドパークでリラックス。でも同じことを考える人が多く、家族連れ、グループ、カップルとすごい人出だった。ロンドンは晴れの日が少ないので、珍しく晴れた日は、人々は暗い室内から這い出てきて、束の間の太陽を満喫する。公園も、日本なら日陰を選ぶ人が多いけど、こちらの人たちは日向に陣取ってひなたぼっこ。上半身裸、ビキニや水着で日焼けを試みる若者も良く見かける。オープンエアのカフェや外にテーブル席があるレストラン、パブも、大にぎわい。今日ランチしたSerpentine Bar & Kitchenも、注文に長い列ができる程混んでいた。もちろん外のテーブルはほぼ満席、はガラガラ。日焼けしたいMも外に座りたがったが、暑すぎるので、私が無理矢理中に連れこんだ。

Serpentine Bar & Kitchenは、材料にこだわる手作りサンドイッチ・チェーンのBenugoが展開するカフェ・レストラン。ハイドパークのサーペンタイン・レイク脇にある。1998年創業のBenugoは、現在、ロンドンに6軒のサンドイッチ店を持つ他、V&A(ヴィクトリア&アルバート美術館)やNatural History Museum(ロンドン自然史博物館)等の文化施設にもテナントとして入っている。また最近はこのSerpentine Bar & Kitchenの他、BFI Southbank内にあるBenugo Bar & Kitchen等、レストランもオープンし、人気を得ている。Serpentine Bar & Kitchenは、カウンターでドリンクや食べ物を注文・先払いする仕組みで、注文の際に自分のテーブル番号を伝えておくと、テーブルまで運んでくれる。ケーキやマフィン類、サンドイッチ等は、別のカウンターで売っている。私たちは、ほうれん草とアンチョビのピザとバナナとナッツのパウンドケーキのスライスを注文。薪を使って石窯で焼いたピザは、なかなか美味しかった。しっとり焼き上がったバナナのケーキ、フェアトレードのコーヒー豆を使ったこだわりのあるコーヒー、珍しいElderflower(ニワトコの花)&Lemonの紅茶にも満足。でも今度は、あまり混んでない平日にしよう。

Today’s Bank Holiday was sunny with a beautiful blue sky, which is a rarity in London. The highest temperature went up at around 26º, so we went to Hyde Park to relax. It was packed of people, who thought the same thing like us. Since a sunny day is rare in London, whenever it is sunny, even though it lasts only short time, people crawl out of their dark rooms and enjoy sunshine. Any park is full of people sun bathing, some are topless and others are in their bikinis or speedos. Cafes, restaurants, and pubs with outside tables are the battleground for people who are determined to sit outside. Serpentine Bar & Kitchen, where we had lunch today, was not an exception, and there was a long line to order. Of course outside tables were almost full, but inside was half empty. M who loves to get tanned, wanted to sit outside, but I dragged him inside as it was too hot for me.

Serpentine Bar & Kitchen is a cafe/restaurant opened by quality handmade sandwich chain Benugo, on the side of Serpentine in Hyde Park. Benugo, founded in 1998, is located in London’s cultural institutions such as V&A and Natural History Museum, as well as their 6 high street shops. Recently Benugo opened few popular restaurants including Serpentine Bar & Kitchen and Benugo Bar & Kitchen at BFI Southbank. At Serpentine Bar & Kitchen, you order and pay at the counter. You bring back your drink but the food will be brought to your table by giving your table number on the order (so don’t forget to remember your table number). Bakery items such as muffins, cakes, and sandwiches are sold at another counter. We ordered pizza with spinach and anchovy, banana and nuts slice cake today. The pizza baked in the stone oven with wood fire was crunchy and pretty good. We were also enjoyed their espresso made of fair trade coffee beans and fresh elderflower & lemon tea, as well as most and decent banana cake. We will come back definitely – but on a weekday next time.

Serpentine Bar & KitchenSerpentine Bar & Kitchen

Reblog this post [with Zemanta]

HP Sauce, a National Treasure

hpsauce

今日、BFI Southbankで、スタンリー・キューブリックの「Killer’s Kiss」を見た帰り、Southbankにあるお気に入りのブリティッシュ・レストラン「Canteen」で食事した際、何気なくテーブル上にあったHPソースの話をした。

そして帰宅後、The Timesをパラパラめくっていたら、偶然HPソースの記事を発見。「National Treasure(国宝)」というタイトルにあるように、イギリスの家庭やイギリス料理レストランには必ずあるcondiment(調味料)だ。エリザベス女王の王室御用達許可書(Royal Warrant)も所有する。イギリス人は、モルトビネガー(穀物酢・イギリス人はよく使う)をベースに、フルーツとスパイスを加えた、日本のトンカツソースのようなこのソースを、何にでもかけて食べる。また、スープやシチューの調味料としても重宝される。

HPソースのオリジナルレシピは、Frederick Gibson Garton氏が考案。1986年に、商標登録をした。Garton氏はこのソースを、英国国会議事堂(House of Parliament)内の食堂で供された事から、HPと呼んだ。だから、ラベルも、ビッグベン・国会議事堂だ。現在、「オリジナル」味以外に、BBQ味、ステーキ・ソース、Fruityなどのバラエティがある。イギリスの食生活向上に貢献してきたこのHPソースは、2005年にハインツによって買収。バーミンガム郊外のAstonの工場での生産も2007年3月に終了、現在はオランダで製造している。この記事では、かの産業革命の発祥地であるイギリスの、製造業の衰退を嘆いている。

Mは、原材料欄に砂糖が入ってるとすぐに拒否反応を示す。なので、HPソースも使った事がない。結構美味しいのに!

We had a dinner at one of our favorite British restaurant ‘Canteen‘, after Kublick‘s ‘Killer’s Kiss‘ at the BFI Southbank. We talked about HP sauce at the table, and coincidentally, I found the article about HP Sauce on The Times after we came back.

As in the title, HP sauce is a ‘national treasure’ here in the UK, and must-have condiment for the British family and British food restaurants. HP food, the owner of HP sauce, is appointed as Royal Warrant holder by Queen Elizabeth. British pour this sauce – malt vinegar base blended with fruit and spices – on almost anything. It is also useful for cooking such as soups and stews.

Original recipe of HP suace was created by Frederick Gibson Garton, a grocer from Nottingham. The name, HP, came from the House of Parliament –  he heard that the restaurant in the House of Parliament had begun serving it. Therefore the design of its label is also Big Ben/House of Parliament. There are a variety of tastes available other than the Original taste, such as BBQ, fruity, and Steak suace etc. HP sauce, which has contributed to the improvement of British cuisine, was bought by Heinz. Sadly its production in Aston, Birmingham suburb, was terminated in March 2007, and now it is produced in the Netherlands. The Times article deplores another devastating blow to the British industrial heritage!

For some strange reason, M has never used this sauce. What a shame – it is not bad at all, though!

Reblog this post [with Zemanta]