Tag Archives: Cycling

Regent’s Canal

Grain Storeでのランチの後、お天気も良かったので、 Granary Squareに面した入口からRegent’s Canal(リージェンツ運河)に入り、食後の散歩を楽しむ。

産業革命時に造られたこの運河は、イングランド北部の主要産業都市とロンドンを結び、1960年代まで140年以上に渡って、石炭や物資、建設資材などの運搬という重要な役目を果たしてきた。その役割を終えた今、運河沿いの小道(トウパス過去の記事参照)は、ロンドンの住人が天気のいい日に散歩やサイクリングを楽しむルートとして人気だ。ロンドン北部を東西に縦断する全長13.8kmのこの運河は、西はパディントン駅の北西に位置するGrand Union Canalバーミンガムとロンドンのテムズ川を繋ぐグランウンド・ユニオン運河)から、東はテムズ川に通じるLimehouse Basinを結ぶ(途中、Islington Tunnelで中断)。運河沿いには、西より、カラフルなナロウボートが並ぶMaida ValeのLittle Veniceリージェンツ・パークロンドン動物園、セレブが多く住むお洒落なプリムローズ・ヒル、古着や個性的な商品を売るカムデンマーケット、ナイトクラブやバーが多い夜遊びの街・ホクストン、お洒落なレストランやカフェが並ぶ最近人気上昇のBroadway Market(ブロードウェィ・マーケット)、Victoria Parkなど、様々な見所が目白押し(詳細:Visit London)。

リージェンツ運河のそばに住んでいる事もあり、運河沿いを歩くのは好きなのだが、最近はあまり行かない。というのは、通勤に自転車を使う人も多く、べルをうるさいほどチリンチリン鳴らして歩行者をどかしたり、もの凄いスピードで通り抜けていく自転車もいて、心安らかな散歩がままならないからだ。道幅が狭いこのトウパス、自転車の利用を禁止してくれたら嬉しいのだけれど。

There is an entrance to Regent’s Canal in front of Granary Square, so we had a little walk toward Camden, after having lunch at Grain Store.

Built during the Industrial Revolution, Regent’s Canal played an important part in trade and brought coal, goods and building materials between London and the major industrial cities in the North of England, for over 14o years until the 1960s. Now the towpath (see my past post) on Regent’s Canal is one of the favourite route for Londoners for walk or cycling, especially when it is a nice day. The canal is 13.8 km (8.6 miles) long and runs through north London, connecting chic north-west to hip east end, from the Grand Union Canal, north-west of Paddington Basin, to the Limehouse Basin and the River Thames (interrupted small piece at Islington Tunnel). It offers a variety of attractions such as Little Venice in Maida Vale, Regent’s Park,  London Zoo, Primrose HillCamden Town, HoxtonBroadway Market, Victoria Park, and more. (details: Visit London).

I live nearby Regent’s Canal and like to walk the towpath, but I rarely do so because of annoying cyclists who disturb a peaceful moment, especially in the evening – ringing a bell like a fanatic to kick out pedestrians from their way and dangerously going very fast, as some people cycle to commute. But the towpath is not wide enough for both pedestrians and cyclists side by side, and I wish London would ban cyclists to use it…

Exif_JPEG_PICTURE

運河のあちこちにある閘門(こうもん) / Lock on Regent’s Canal

Boris Bikes’ Electronic Keys Arrived

先週金曜日に始まったばかりの、自転車レンタルシステム「Barclays Cycle Hire」、通称「Boris Bikes」。木曜夜に登録して何と土曜日には到着という、イギリスにしては珍しい?迅速さで、Electronic Keyが届いた。

Evening Standard紙の記事によると、1億4000万ポンドをかけたこのシステムには、これまで2万1000人以上が登録、日に6000回の貸し出しがあったそうだ。管理するTfL(Transport for London、ロンドン交通局)によると、5000台の自転車のうち3台しか行方不明になっておらず(でもすでに盗難あり?!)、破壊行為も今のところ報告されていないとの事。ただ、返却が上手くできていなくて返却後も課金された、ウェブサイトの不調が原因で有効化したはずの鍵が使えない、などと色々問題も起きたらしい。この事を受け、TfLは、自転車を返却後は、緑色のライトが点灯するまで待って、ちゃんと返却できたか確認した方が良いとアドバイスしている。

また、同じ銀行口座引き落としで同時に複数の鍵を申し込むと、その時1台しか使っていなくても、2台分のアクセス料が引き落とされてしまうとか。ていう事は、私たちが一緒に出かけないと、使っていない方の鍵までアクセス料をとられてしまう?!ウェブサイトにもそんな注意書きはなかったぞ〜!!こうなると別途、もう一つ鍵を申し込まないといけないのだろうか?ヒドい話だ。

せっかく鍵は来たけれど、こんな調子だと、問題が報告されなくなるまで、使いたくないなあ。

We received two electronic keys on Saturday for London’s newly started public bicycle rental system “Barclays Cycle Hire” or “Boris Bikes”, after we applied on Thursday night, with an extraordinary speed in UK.

According to the Evening Standard article, more than 21,000 people have registered for the £140 million scheme so far, with around 6,000 trips a day being made. TfL (Transport for London) proudly announced that only three of the 5,000 bikes missing (it’s already stolen??) and no reports of vandalism. However, there are also some problems reported as you might have expected: some riders had been charged more than they used because they failed to redock the bikes properly and accidentally clocked up huge rental charges; and the TfL website froze yesterday and users today claimed their electronic keys were not working despite activating them online. With these complaints, TfL today urged riders to ensure they waited until a green light on the station illuminated, to confirm the bike had been redocked securely.

Another problem is that the daily or weekly subscription charge is automatically levied on all keys as soon as one is used, even if the others are not in use, for people who purchased multiple electronic keys from the same bank account. It means that if we don’t use Boris Bikes on the same day but one of us does, they will charge access fee for another as well?! The website doesn’t have any warning of the case! Do we have to apply another key again, to avoid the illegitimate charge?? It is a public fraud!

Although we received the keys, I am scared to use the bikes until all the problems solved…

バーコードの下には、7桁の登録番号。個人情報保護のため、念のため数字3桁消してます。

There is a 7-digit registration number under the barcode. I erased 3 digits to protect our privacy for safety.

一緒に送られてきた、Docking Stations(駐輪場)の場所を示す地図。現在、ゾーン1内のみ設置されている。

A map showing the locations of docking stations, currently placed within zone 1 area.

Enhanced by Zemanta

Rapha Cycle Club Gallery, Shop and Café @ Clerkenwell Road

最近ロンドンで流行りの(ロンドン東部だけ?)、サイクル・カフェ。先日書いたLook Mum No Hands!から西に歩いて5分ほど行ったところにある、Rapha Cycle Clubもその一つだ。5月8日にオープンし、3ヶ月間だけ営業、7月31日には閉店してしまう。

黒と白でシックにまとめられた広い店内は、カフェ、オリジナルやヴィンテージのサイクル・ウェアやグッズを売るショップ、そしてギャラリーになっている。壁にかかった薄型テレビ2台には、ジロ・デ・イタリアから始まり、ツアー・オブ・カリフォルニアツール・ド・スイスツール・ド・フランスと、その時々開催中の自転車レースを放映、ギャラリーでは、イタリア自転車競技界の英雄、ファウスト・コッピ展、ツールマレー峠展、そしてヴィンテージのレース用自転車の展示と、月代わりで3つの企画展が開かれる。その他、映画や音楽のイベントやレース観戦、自転車イベントなども催される(イベント・スケジュールはこちら)。

フードやドリンク類は、コーヒーの味に定評がある、スピタルフィールズにあるNude Espressoが担当。ケーキ類やサンドイッチ等のほか、Raphaのオリジナルブレンドのコーヒーがいただける。テーブルの上のグラスの下に自転車レースのコースの地図を置くなど、至る所に自転車のテイストが感じられるインテリアは、なかなか素敵。

このRapha Cycle ClubのオーナーであるRaphaは、2004年にロンドンに設立、自転車レースがコンセプトの高品質なスポーツウェアとライフスタイル・ブランド「Rapha Performance Roadwear」を展開する。また、歩いて数分程のところにあるGrays Inn Roadにある自転車ショップCondor Cyclesと共同で、サイクル・チームのRapha Condor Sharpを所有、またRouleur Magazineという自転車雑誌も発行している。道理で自転車づくしな訳だ。

自転車や自転車レースに興味のある方、閉店する7月31日までに足を運んでみては?

The concept of ‘cycle café’ is a recent trend in London (or East London only?), and Rapha Cycle Club is one of them. It is just 5 minutes away by walk from Look Mum No Hands!, another popular cycle café. The Rapha Cycle Club is open only three month, from May 8 until July 31, and will be gone afterwards.

The club with black & white chic decor is a combination of gallery, shop that sells original and vintage cycle wears, and café. Two flat screen TVs hanging on the walls show the important road races live, starting with Giro d’Italia, Tour of California, Tour de Suisse and Tour de France. Three exhibitions are planned during the period – the Fausto Coppi exhibition first, the Tourmalet exhibition next, and exhibition of vintage racing bikes at last. The premise also hosts a variety of events including film and music evenings, book and product launches, evening screenings of races, regular group rides (check details on calender of events).

Reputable Nude Espresso in Spitalfields is in charge of food and drinks at the Rapha Cycle Club, such as cakes and sandwiches, along with original Rapha blend coffee.

The owner of the cycle club, Rapha, started in 2004 in London, sells a premium sportswear and lifestyle brand focused on bicycle road cycling clothing and accessories, “Rapha Performance Roadwear”. Rapha also co-owns the UK-based cycling team Rapha Condor Sharp with bike shop Condor Cycles on Grays Inn Road just few minutes away from the club, and publishes a cycle magazine Rouleur Magazine – no wonder why the Rapha Cycle Club is all about bike.

If you are fanatic about bicycle, check it out before it’s gone.

Reblog this post [with Zemanta]

Look Mum No Hands! Cycle Café @ Clerkenwell

長く寒い冬が終わり、ようやく最高気温が20度を超えた近頃、心なしか自転車に乗ってる人が俄に増えたような気がする。

Old StreetとGoswell Roadの交差点の少し東にあるLook Mum No Hands!(「ママ、見て!手放しで自転車に乗れるよ!」という意味だと思う)は、自転車修理ワークショップと駐輪場を備えた Cycle Café(サイクル・カフェ)で、4月にオープンしたばかり。以前に書いたLock 7とともに、Time Out誌のロンドンのベスト・サイクル・カフェの1つに選ばれている。広々としたカフェの中は、自転車やパーツ、ロードレースの写真がそこかしこに飾られ、奥のスクリーンには、5月8日より開催中の自転車レース、ジロ・デ・イタリアが放映されていた。ジロ・デ・イタリアと言えば、2008年のレースはMの母親の家の前を通るコースになっていて、ちょうどその時イタリアにいた私たちは、矢のように通り過ぎていく世界の第一線で活躍する選手たちを目の当たりにし、興奮したことを思い出す。

Look Mum No Hands!は、Old Street、Clerkenwell Road、Theobald’s Roadなどと名前を変えながらセントラルとイースト・ロンドンをつなぐルートに面しているので、通勤途上ちょっと一休みしたいサイクリストたちには打ってつけのロケーション。味に定評のあるSquare Mile CoffeeのコーヒーやSUKI Teaの紅茶の他、ハムや野菜の盛り合わせ、サンドイッチ、ケーキ等の軽食もある。ビールやワイン等のアルコールもあるけれど、飲んだ後に自転車に乗る時は、車の往来が多い道なので、くれぐれもご注意を。

Finally long and cold winter is gone and the maximum temperature have crossed over 20ºc, and I see more cyclists in the city recently. Look Mum No Hands!, just opened in April, is a cycle café/bar with bicycle repair workshop and bike parking in the premise. The café, together with Lock 7, is listed as one of the best cycle café by the Time Out.

This spacious café is filled with bicycles, bike parts, and photos of road races, and was showing Giro’ d’Italia taking place from May 8 when we were there. M’s mum’s house was on the route of 2008 Giro d’Italia. We happened to be there at that time, and we had an honor to watch bullet-speed world class cyclists passing just in front of us – it was my first and only experience to see a cycle race.

Look Mum No Hands! is located on the busy route connecting central and East London and changing its name to Old Street, Clerkenwell Road, Theobald’s Road and so on, and it is a perfect location for cyclists on commute to take a little break. The café serves delicious Square Mile Coffee and SUKI Tea, as well as some light meals and snacks such as sandwiches, cured meats or veggie platters, and pastries and cakes. Beer and wines are also available, but be careful when you hit the road after you have some, as Old Street is a quite busy road with full of cars.

Reblog this post [with Zemanta]

Mayor Boris Johnson and TfL Launch New “Cycle Safety” campaign

Vodpod videos no longer available.

昨日、ボリス・ジョンソン市長とTransport for London (TFL)は、夏にスタートする市の自転車レンタルシステムを前に、自転車利用者の安全と事故減少を目指し、新しい「Cycle Safety campaign(自転車安全キャンペーン)」を発表した。このキャンペーンでは、ピーク時のトラック利用の自制や死角の少ないTrixi mirrorsのトラックへの取り付け等トラック業界との協力、パンフレットや講習等自転車利用者への啓蒙・教育活動、警察と協力しての違法行為の取り締まり、ロンドン検察局と共同での自転車事故の刑事訴追プロセスの強化、Cycle Superhighways(自転車専用ルート)の建設のほか、特に問題となっている、トラックが左折する際に直進する自転車との衝突(過去エントリー参照)を防ぐため、赤信号でも自転車が左折できるよう検討することなどが含まれている。上のビデオはTVや映画館で流されているキャンペーン広告。銀行強盗に成功した一団が、まさに車で逃亡しようというところで、自転車に気づかず事故を起こしてしまうという、なかなかインパクトがある広告で、ドライバーに運転の際は自転車に注意するよう呼びかけている。

自身も自転車で通勤する市長は、盗難や破壊行為等問題の多いフランスのヴェリブを模した自転車レンタルシステムの導入を主張したり、2009/10年には過去最高の1億110万ポンドを自転車安全対策に使うなど、自転車利用者の安全を守る政策に意欲的だ。でも、自転車利用者として言わせてもらうと、常識的な注意事項しか教えないパンフレッや安全講習より(その常識も守らない自転車が多いのは事実だが)、ドイツやオランダ、北欧諸国のように、車に邪魔されない自転車専用レーンをしっかり整備してほしい。建設予定のCycle Superhighwaysにしても、郊外とロンドン中心部を結ぶルートなので、市内の主要な道路を網羅しているわけではなく、セントラル・ロンドンの端っこに住む私としては全然使えない。ちなみにロンドンやイギリスには無意味で使えない自転車専用レーンがたくさんあり、ガーディアン紙が組織する、写真共有サイトFlickrのグループ「The world’s worst cycle lanes」や「Crap Cycle Lanes」という本で多々取り上げられている。

下の写真2枚は、自転車事故で亡くなった人を追悼して白く塗られ、イギリス全土の事故現場に繋がれた「Ghost Bikes(幽霊自転車)」。ロンドンではこの2日間で、2人の自転車利用者がトラックにひかれて亡くなった(記事1記事2)。

Yesterday, London Mayor Boris Johnson and Transport for London (TFL) announced a new Cycle Safety campaign for improving cycle safety and reducing the number of serious cycling accidents, before the launch of the Cycle Hire Scheme this summer. This campaign includes additional funding for cycle training, working with the Police and the London Criminal Justice Board to tackle irresponsible behaviors on the road and to strengthen criminal justice procedures for dealing with cyclist deaths and serious injuries, distributing safety mirrors such as Trixi mirrors to fleet operators and working with the HGV industry to avoid deliveries at peak times, constructing Cycle Superhighways, and possibility of allowing cyclists to turn left at red traffic lights, particularly to avoid collisions with lorries and trucks (see also my past entry), which are responsible for more than half of London’s cyclist deaths each year. The video above is a campaign advert on TV and in cinemas across London, encouraging drivers to look out for cyclists on the roads. It is funny but shocking – a group of bank robbers fail to notice a cyclist as they escape in a car.

As a cyclist himself, the Mayor is a enthusiastic promoter of bicycle and safety of cyclists, spending a record £111 million in 2009/10 and promoting the controversial Cycle Hire Scheme, inspired by theft and vandal-ridden Paris’ Vélib. However, as a cyclist, I want the city to spend more money for making more bicycle lanes throughout the city, that are fully protected from obnoxious drivers, like the ones in northern European countries. I would think educational brochure and cycle training teaching us just common sense are more or less waste of money, except for children – many cyclists know the rules but just ignore them to travel faster. Planned Cycle Superhighways connect London and its suburb (see the routes), not within the city, and it is no use for me as a central London resident (well, at the edge of it). By the way, there are a lot of ‘crap’ bicycle lanes throughout the city and UK, and you can check those on photo-sharing Flickr group “the world’s worst cycle lanes,” organized by the Guardian,” as well as the book “Crap Cycle Lanes“.

The two photos below are the “Ghost Bikes” placed on the fatal accident locations across UK, paying tribute to dead cyclists. Two cyclists’ death by being hit by a truck, were reported in the last two days in London (article 1article 2).

Reblog this post [with Zemanta]

Cycle safely | Transport for London educational video

Vodpod videos no longer available.

2006年に今のアパートに引っ越してきてから、日本人から譲ってもらったママチャリのお世話になっている。前のアパートはバス停もエンジェル駅も近かったが、今のアパートは部屋が広くなった代わりに交通の便が少し悪くなった。でも買い物やジム、バス停やチューブの駅も自転車で10分以内、この自転車のおかげで、行動範囲が狭くならずにすんだ。

現在、ロンドンでは1日54万5千以上の自転車利用があり、環境に優しく、健康にもいい、不況で交通費の節約等、いろいろな理由で自転車の利用は2000年より91%増加したという。自らも自転車通勤するボリス・ジョンソン市長も、自転車推進派で、現在パリのヴェリブのようなレンタル自転車システムを企画中だ。ただ、オランダや北欧など自転車先進国に比べて、自転車専用レーンは整っておらず、利用増加に伴い、交通事故も増えている。特に、ダンプカー等大型車との接触事故での死亡が、今年度ロンドン市内で6件起きていることから、ロンドンの交通システムを統括するTransport for London(TFL)はCycle safelyというサイトを開設、今月16日より大型車との接触事故予防キャンペーンを開始し、啓蒙ビデオを作製して、14万人の自転車利用者にそのリンクをメールした。TFLによると、男性に比べて律儀に信号を守る傾向のある女性が、赤信号で停車中の大型車の死角にいて、左折する車に巻き込まれるというケースが多い。この啓蒙ビデオによると、もし大型車のサイドミラーに自分自身が見えない場合はドライバーにも見えていない、赤信号停車中の大型車を左側から追い越さない、赤信号中はドライバーから見えるよう、大型車の十分前にいる事が大事だと言う。私自身も、家の近くの交通量が多い道路で、左折中のトラックに自転車が巻き込まれたのを見た事がある。幸い、自転車の前輪がぐにゃっと曲がっただけで大事はなかったが、かなりショッキングな光景だった。

ロンドンは、ママチャリがメインの日本と違って、ロードレース用等の早く走れる自転車がメイン(しかも値段も高い)。ヘルメットはもちろん、自転車レース用のピチッとしたこっぱずかしいパンツ姿も良く見かける。高速走行や信号無視など無茶する人も多くて、歩行者と車の運転手からの評判はよろしくない。事故の際は車の運転手の非が咎められがちだが、自転車利用者も注意すべき点、反省すべき点は多々あると思う。

I have been using a bicycle since we moved in to this flat/apartment in 2006. In compare to our old apartment where everything was in a walking distance, the current place is more spacious but less convenient to go out and do some chores.  But with my beloved bike, I can get to a bus stop, Tube station, gym, and shopping area within 10 minutes ride.

Currently there are more than 545,000 cycle journeys made everyday in London, 91 % increase since 2000, for several reasons such as ecological concern, healthy lifestyle, or economical reason to cut transportation cost. London mayor Boris Johnson, who is a cyclist himself, has been promoting bicycle use and planning public bicycle rental program like Paris’ Vélib’ for the capital. But bicycle lanes here are not as good as Netherlands or Scandinavian countries where bicycle is a part of their lifestyle, and the number of traffic accidents with bicycles has been increasing as more cyclists hit the roads – especially collisions with trucks/lorries which have killed 6 cyclists this year. Therefore, Transport for London (TFL) set up a website called ‘Cycle safely‘, and from July 16, it started a campaign to educate cyclists on how to avoid being crushed by HGVs turning left, and e-mailed a link to an online safety video to 140,000 cyclists. According to TFL study, women are more likely to be killed by a truck because they tend to obey red lights, unlike men,  and wait at junctions in the driver’s blind spot.

The tips in the video are
  • If you can’t see vehicle’s mirrors, the driver probably can’t see you
  • Avoid passing trucks on their left-hand side, especially with red light
  • be far enough ahead of a stationary HGV so that the driver can see you
I saw myself a cyclist tried to surpass a track and hit by the truck turning left, on the busy road nearby my house. It was not serious and the cyclist was fine and just a front tyre of the bike was bended, but it was shocking enough for me to be aware of the danger. The drivers are the one to be criticized when an accident happens, but in many cases cyclists are to be blamed. Many bicycles in London are a racing upright bicycle type (and many cyclists dress like a road racer with embarrassing tight pants and helmets), unlike Japan where city cycles are popular. Unfortunately cyclists here have a bad reputation among both pedestrians and car drivers with their ‘obnoxious’ and ‘arrogant’ attitudes (going fast, ignoring signals, no respect to others etc), due to some bad-mannered cyclists. Hope TFL website would help to improve the cyclists’ manner as well…

Reblog this post [with Zemanta]