日本では既に常識となっている「休肝日」、Binge Drinking(過剰飲酒)やアルコールによる健康被害が問題となっているイギリスでも、Commons science and technology committee(庶民院科学・テクノロジー委員会)の報告をベースに、最低週2日はアルコールを飲まない日が必要であると、政府の飲酒ガイドラインを見直すよう、議員グループによって勧告がなされた。
イギリスでは、アルコール消費量は「unit(ユニット)」で表される。1987年に、政府の基準で、週に男性で21 unit、女性は14 unitが飲酒量の上限と定められ、1995年からは、一日に男性で3~4 units、女性は2~3 units以上飲むべきでないとしている。ちなみに、アルコール分4%の缶ビール440mlで2.2 units(下の写真参照)。生ビール1パイント(=約0.57リットル)で2.3~3.4 units、赤ワインは大きなグラス(250ml)で約3.25 units。一日に飲める量は、ビール1パイントかワイン1杯程度ということになる。
でもこのUnitシステム、何とも分かりづらい。適正飲酒を推進する団体・DrinkawareのウェブサイトのUnit Calculatorでも換算が出来るけど、いちいちunitを計算するのも面倒くさい。政府の統計によると、90%の人はunitについては知っているけれど、3人に1人は1 unit相当のワインの量を知らず、13%しか自分がどのぐらいのユニットを飲んでいるかチェックしていないという。政府や関係者もこの問題を重々承知しているようなので、世のため人のため、もっと簡単にアルコール消費量がわかるようにしてほしいものです。
A group of MPs has suggested that people should not drink alcohol at least two days a week, based on a report by the Commons science and technology committee, and called for a review of current government guidance on alcohol intake to tackle binge-drinking trend and alcohol related problems.
In the UK, ‘unit‘ is used as a guideline for a drinker’s alcohol consumption. Advice on the maximum units of alcohol consumption, 21 units in a week for men and 14 for women, was introduced in 1987. Since 1995, the government has advised that regular consumption of no more than 3–4 units a day for men, or 2–3 units a day for women, would not pose significant health risks. A can of 440ml beer with 4% alcohol contains 2.2 units, as the label suggests (see the photo below). Units of a pint (=0.57l) of beer varies from 2.3 to 3.4, and a large glass of red wine has about 3.25 units. It means, we can drink a pint of beer or a glass of red wine only!
This ‘unit’ system is so confusing and complicating to understand. You can use Unit Calculator on Drinkaware‘s website, but it is not straightforward as well. According to BBC news, a survey by the Office for National Statistics suggested that 90% of people had heard of units, yet fewer than one in three knew how much one unit of wine was and that only 13% kept a check on the units they drank. The government is aware of this problem, and hopefully in the near future they can come up with the better way for us to understand how much we drink.
Posted in health
Tagged alcohol, alcohol consumption, alcohol intake, アルコール, イギリス, ガイドライン, ユニット, Commons science and technology committee, Drinkaware, drinking, 英国, 飲酒, Government, guideline, health, UK, unit, Unit Calculator, United Kingdom, units, 健康, 休肝日

ここしばらく、食後に胃もたれが起きることが多く、胃の調子があまりよくない。そこで今日、ドラッグストアのBoots(ブーツ)でProbiotic Multivitamin(プロバイオティクス入り総合ビタミン剤)を買ってみた。その後カフェでガーディアン紙をめくっていたら目に入った「Gut Week」の文字と、チャンネル4の「Embarrasing Bodies」「Supersize vs Superskinny」など健康関連番組でお馴染みのイケメンホスト系ドクター、Dr. Christian Jessenの顔。今年で13年目を迎える消化器官・腸(Gut)の健康の啓蒙週間「Gut Week」が偶然にも、今日22日~28日まで開催中らしい。フリーペーパーのMetro(メトロ)紙にも同様の記事が載っていた。
イギリスでは、約900万人が胸焼け、便秘、腹部膨満感、腹痛など消化器官の不調に悩んでいる。これら消化器官の問題により、年間合計何百万日もの病気欠勤があり、NHSの薬品予算の14%がこれらの治療のために当てられているそうだ。飲み過ぎ食べ過ぎ、二日酔いなど一時的な問題も含まれているんだろうけれど、それにしても大きな数字だ。
食べる量の増加、テークアウトの多用、高カロリーな食生活、運動不足に加え、腸内菌のバランスが崩れ悪玉菌が増えることが、胃腸に不調をきたす原因の一つという認識が広まり、腸内の善玉菌を増やすプロバイオティクス入り食品・サプリがイギリスでも大人気だ。そんな中、あのヤクルトもGut Weekに協賛、テレビCMも時折見かけるし、多くのスーパーや小売店で売っていたりと、なかなか頑張っている(さすがにこちらではヤクルト・レディは見かけないが)。ただ、プロバイオティクス製品は効果がないという専門家の意見もあり(タイムズ記事)、効果のほどは不明。さてサプリの効果はいかほどに。
I have been having indigestion every now and then after meals for these months, so I bought Probiotic Multivitamin at Boots today. Later I was flipping a page of the Guardian at a café and found the several pages of advertising article about “Gut Week“, with a face of tacky looking TV presenter Dr. Christian Jessen, known for his role in Channel 4‘s health related programs such as Embarrasing Bodies and Supersize vs Superskinny. Coincidentally national “Gut Week“, now in its 13th year, just started today (until August 28th) to promote gut health. There is also a related article on today’s Metro as well.
In UK, it is estimated that nine million people are struggling with digestive problems, such as heartburn, constipation, bloating and abdominal pain, which cause millions of sick leaves every year, while prescriptions and treatments for conditions cost an estimated 14% of the NHS drug budget. It is a huge number, even though including temporary problems such as eating and drinking too much or hangovers.
In addition to suspected causes such as increasing portion size, consumption of higher calories, lack of exercise and inactive lifestyle, having more takeaways than cooking at home, now people are more aware that imbalance of bacteria in our gut and increase of pathogenic bacteria can harm gut health. Now all kinds of “probiotic” products can be seen in shops and supermarkets in UK. On contrary to its popularity, some specialists believe that “probiotic drinks are no use to the healthy and can harm the ill” (Times article). It could be good or just a hype – let’s see if my multivitamins work for me or not.

Posted in health
Tagged abdominal pain, イギリス, サプリ, サプリメント, チャンネル4, ビタミン, プロバイオティクス, マルチビタミン, ヤクルト, bacteria, bloating, Channel 4, Christian Jessen, constipation, digestive problems, Dr. Christian Jessen, Embarrasing Bodies, 胃腸, 胸焼け, 腸, 腸内菌, 腹痛, 腹部膨満感, 英国, Gut, Gut Week, health, heartburn, indigestion, intestines, multivitamins, NHS, pathogenic bacteria, probiotic, Probiotic Multivitamin, probiotics, Supersize vs Superskinny, UK, United Kingdom, 健康, 善玉菌, 悪玉菌, 消化器官, 便秘


イギリスの大手薬局チェーン・Boots(ブーツ)のアンチエイジング製品、「No 7 Protect & Perfect Beauty Serum(ビューティーセラム)」。2005年に、BBCの科学番組Horizon(ホライズン)で、シワの改善に効果があると報道された途端、商品は速攻売り切れ。5万人もの女性が入荷待ちリストに名を連ねたという代物。その2年後の2007年には、さらにパワーアップしたProtect & Perfect Intense Beauty Serumが発売され、話題を呼んだ。最近はそのブームも落ち着いているようだが、このクリームは、日焼けによって皮膚から失われたフィブリリンと呼ばれる、弾性線維形成を促進するタンパク質の生産を高め、日焼けによる皮膚の老化に効能があると言われる(BBCニュース)。
値段も30mlで£20.50と、高級化粧品ブランドに比べると手頃だし、うちの母親にも勧めたところ、「シワが減った気がする」と気に入って使っている(母はアウトドア派で日焼けによるシワが多い)。昨日も残りが少なくなったから送ってくれと言われたので、今日Bootsに行って、クリームと共に、No 7製品を£22以上(ウェブでは£20とあるけど)購入したらもらえるおまけをゲット。黒の化粧ポーチに、Intense Beauty Serumやハンドクリーム、デイクリーム、リップグロス、マスカラ、アイペンシル、アイシャドウと、ミニサイズのNo 7の製品7点が入っている。旅行に持って行くのにいいサイズ。母には言わず、とっておこう。
UK’s large pharmacy chain Boots‘ own product, No 7 Protect & Perfect Beauty Serum. Stocks of the cream immediately sold out and since then 50,000 women have signed up to waiting lists, after the broadcast of BBC’s science documentary series Horizon in 2005, featuring a study which revealed it could make the skin look younger. In 2007, a richer version Protect & Perfect Intense Beauty Serum went on sale. This moisturiser is said to stimulate the production of fibrillin-1, a protein that promotes elasticity in the skin which is lost with sun damage, and reduce wrinkles (BBC news).
The cream costs reasonably £20.50 (30ml), in compare to the equivalent product from luxury beauty brands. So I recommended my mother to use it. She believes that it has improved her skin (she is an outdoor type and has quite a lot of wrinkles from sunburn), and has been using it for few years now. She asked me to buy more yesterday, and I got free gift with spending of £22 or more (Boots.com says over £20) on selected No 7 products. This promotional small black cosmetic bag contains 7 mini-size No 7 products: Intense Beauty Serum, hand cream, day cream, lip gloss, mascara, eye pencil and eye shadow – perfect size for travel, and I will keep it (without telling my mom).

Posted in beauty, products
Tagged anti-aging, anti-wrinkle, アンチエイジング, イギリス, クリーム, コスメ, シワ, シワ取り, ビューティーセラム, フィブリリン, ブーツ, BBC, beauty, beauty products, Beauty Serum, Boots, 美容液, 英国, fibrillin, free gift, health, Horizon, London, Lotion, Moisturizer, No 7, No 7 Protect & Perfect Beauty Serum, Protect & Perfect, Protect & Perfect Intense Beauty Serum, shopping, sun damage, UK, Wrinkle (skin), 化粧品


先日、検査のために、UCLH(University College Hospital/ロンドン大学病院)に行ってきた。検査が行われたUniversity College Hospital Elizabeth Garrett Anderson Wingは、7000万ポンドをかけた改装の末、2008年11年にオープンした、産婦人科病棟。病棟に冠されているElizabeth Garrett Anderson(エリザベス・ギャレット・アンダーソン)は、まだ医学学校が女性に門戸を開いていなかったヴィクトリア朝時代のイギリスで、医師の資格を得た初めての女性で、1870年代に女性のための病院 New Hospital for Women(1918年にElizabeth Garrett Anderson Hospitalと改名)を、ロンドンに設立した。
その病棟の中に飾られていたアート作品が目についたので、ググって調べてみた。これはマルチメディア・アーティスト、Carl Jaycock(カール・ジェイコック)の「Elizabeth Garrett Anderson Memorial Project」という作品で、病棟で働く1000人以上の全てのスタッフのイメージをデジタル処理してモザイク状に組み合わせ、病院の創設者のエリザベス・ギャレット・アンダーソンのイメージを浮かび上がらせたもの。遠くから見るとアンダーソンの姿が、近寄って見ると無数のスタッフの顔が見て取れる。色合いもレトロでいてモダンに仕上がっており、某お菓子のように1粒で2度美味しい、巧妙でよく出来た作品だと思う。
I went to UCLH (University College Hospital) the other day for medical check-up. University College Hospital Elizabeth Garrett Anderson Wing, where I took the test, is the hospital that offers women’s health services, and it opened in November 2008 after the £70 million refurbishment. Elizabeth Garrett Anderson was the first woman to gain a medical qualification in Britain when British medical schools closed their door to women, and set up the New Hospital for Women (later renamed the Elizabeth Garrett Anderson Hospital in 1918) in London in 1870s.
I found interesting artworks at the hospital, and googled it after I came back. “Elizabeth Garrett Anderson Memorial Project” is an art memorial project created by a multimedia visionary artist Carl Jaycock. He created a digital mosaic artwork for main entrance and wards, combining all the 1000s staff and references to its Victorian founder Elizabeth Garrett Anderson. The colors used in the works feel retro but modern at the same time. You see Anderson from far, and spot hundreds of tiny portraits of the staff when you get closer – very clever & well done.


Posted in art+design, health
Tagged art, art memorial project, artwork, アーティスト, アート, イギリス, エリザベス・ギャレット・アンダーソン, カール・ジェイコック, コンテンポラリー・アート, デジタルアート, デジタルメディア, マルチメディア, モザイク, ロンドン, ロンドン大学病院, ヴィクトリア朝, Carl Jaycock, contemporary art, 産婦人科, 病院, Digital, Elizabeth Garrett Anderson, Elizabeth Garrett Anderson Hospital, Elizabeth Garrett Anderson Memorial Project, Elizabeth Garrett Anderson Wing, 英国, health, Health care, Hospital, London, Medicine, mosaic, New Hospital for Women, refurbishment, UCLH, UK, United Kingdom, University College Hospital, Victorian, women's health, 医師, 作品
Vodpod videos no longer available.
最近テレビでたまに見かけるコマーシャル。カラフルな粘土で作った人形が、自分の腹回りについた脂肪に気づいて慌てる様子が妙に可愛い(→このシリーズの他のビデオはこちらで)。このビデオにあるように、西欧人の男性は、「Tyre(タイヤ)」や「Love Handles(Sexの時につかむハンドル、という俗語)」と呼ばれるように、お腹だけでなく横腹にも脂肪がつきやすいようだ。反対に、日本人の男性はお腹が前にせり出すケースが多いような気がする。Mも自分の「タイヤ」を相当気にして、ジムに通い、ダイエットに励み、体重の増減をiphoneのアプリweightbotに記録している。
このCMを制作したChange4Lifeは、肥満が大きな社会問題となっているイギリスで、「Healthy Weight, Healthy Lives」をモットーに、ヘルシーな食生活とアクティブなライフスタイルによって健康的な体重を促進するという政府のキャンペーンで、2009年1月に始まった。ガーディアン紙の昨年10月の記事によると、現在、イングランドでは約100万人がBMI40以上のmorbidly obese(病的肥満)。成人の4分の1が肥満(BMI30〜40)で、この数字は2025年には41%、そして2050年までには過半数以上、前肥満(BMI25〜30)を含めると、なんと9人に10人になると予測されている。子供も例外ではなく、6歳児の約10%が肥満、この数字は過去20年間で3倍になった。
ちなみに、イギリス女性の平均的な服のサイズは、イギリスサイズ16(日本サイズ15/17。ブランド等によって異なる)。ちなみに平均身長は163.7 cm。ロンドンではそんなに太った人は見かけないけれども、田舎の方に行くと、結構大きい人を見かける。その平均サイズと裏腹に、ファッションモデルは「サイズ0(ゼロ)」と呼ばれる、アメリカの洋服サイズ0(日本サイズ7号)程度のスレンダーな女性ばかり。この非現実的な体型は、若い女性にプレッシャーを与え、摂食障害を誘発するとして、しばしばファッション業界が批判にさらされている。女性はダイエット、ダイエットと痩せるのに必死だけれど、イギリスでは男性の好みは女性がなりたい体型の2サイズも上なのだ。日本でも、女性誌の女性モデルと、男性週刊誌の女性モデルの体型(特に胸が大きい)はずいぶん違う。男性は生物学的に、自分の子孫を残してくれそうな胸とお尻が大きめの女性に惹かれるものらしいので、結局女性の考える理想体型というのは男性の目を意識してというより、女性同士のライバル意識の産物か、男性が筋肉をつけるのと同じように、自尊心を満足させるためだけのものなのでは?と思う。
This is a TV commercial I see sometimes on TV recently. It is cute that the colorful clay puppet gets panicked by finding out that he has ‘tire’ around his waist (→ click here to see other videos). Western men seem to get fat around their waist, as in the video, so called ‘tire’ or ‘love handles,’ comparing with Oriental men who tend to get fat on their belly but not their sides. M is also worrying about his tire and now he religiously goes on diet and works out at a gym few times a week, tracking his weight on his iphone app weightbot.
Change4Life, which made this TV ad, is England’s national social marketing campaign to promote heathly weight, began in January 2009. It aims to prevent people from becoming overweight by encouraging them to eat well, move more and live longer, and supports the overall Healthy Weight, Healthy Lives strategy. According to the article of the Guardian in October 2009, about a million people in England are morbidly obese with a BMI of more than 40. One in four adults is obese (a BMI of 30+), and government statistics estimate that the number will go up to 41% by 2025, and will be more than half, astonishingly 9 in 10 including ‘overweight’ with a BMI of 25〜30 by 2050. Kids are not exception either – 10% of six-year-olds are clinically obese, and the number of obese children has tripled over the past 20 years.
The average size of a british woman is British size 16 (American size 14), and average height is 163.7 cm (5′ 4.4″). I don’t see many overweight people in London, but more in the countryside. However, you mostly see ‘size zero‘ models on catwalks or a fashion magazines, contrary to the average size of women in UK. The fashion industry is often criticized because of this trend, as it creates unrealistic pressures for young women and the high incidence of eating disorders. Although many young women are obsessed about diet and loosing weight, the Fabulous Body Survey 2008 reveals that the women’s size that men like is 2 sizes bigger than the women’s ideal size. Also in Japan models of men’s magazines are more voluptuous (they especially like big breasts) than the stick-thin models in female magazines. Supposedly men prefer the female figures with bigger breasts and hips because of biological reason: so that the women can give a birth as many of their offsprings as possible. At the end of the day, I think women’s ideal body image is a result of a rivalry among women, and to increase their self-esteem that they can fit in a smallest size possible, like muscles do for men.
![Reblog this post [with Zemanta]](https://i0.wp.com/img.zemanta.com/reblog_e.png)
Posted in advertisement, health
Tagged 16, ad, advert, app, average, お腹, べルサイズパーク, アクティブ, アプリ, イギリス, イギリスサイズ, イングランド, ガーディアン, キャンペーン, コマーシャル, サイズゼロ, サイズ・ゼロ, サイズ0, タイヤ, ダイエット, テレビ, ファッション, ファッションモデル, ファッション業界, ヘルシー, モデル, ライフスタイル, ラブハンドル, ラブ・ハンドル, belly, biological, BMI, body, Body mass index, breasts, British, British size, campaign, Change4Life, clay, clinically obese, CM, 理想, 男性, 病的肥満, 粘土, diet, eating disorders, England, 肥満, 脂肪, 腹回り, 食生活, Fabulous Body Survey, fashion industry, fat, figure, gym, he Guardian, health, Healthy Lives, Healthy Weight, heathly, height, hips, ideal, iPhone, Love Handles, model, morbidly obese, obese, Obesity, Oriental men, overweight, puppet, self-esteem, size, Size zero, stick-thin, Television, tire, TV, TV commercial, Tyre, video, voluptuous, waist, weight, Weight loss, weightbot, Western men, woman, 健康的, 前肥満, 女性, 平均サイズ, 平均身長, 摂食障害, 政府, 横腹, 人形, 体重, 体型