Vodpod videos no longer available.
4月2日より、V&A(ヴィクトリア&アルバート博物館)で「The Cult of Beauty: The Aesthetic Movement 1860-1900(美の礼賛:耽美主義運動 1860~1900年」展が始まった(〜7月17日)。
展覧会は、イギリスで1860年から1890年頃に花開いた、アートやデザインにおける耽美主義の発展を、「The search for new beauty 1860s(新しい美の模索)」「Art for Art’s Sake 1870s-1880s(芸術のためのアート)」「Beautiful people and Aesthetic houses 1870s-1880s(美しい人々と美的住宅)」「Late-flowering beauty 1880s-1890s(後期に花開いた美)」の4部に分け、時系列で展示。オスカー・ワイルド、ウィリアム・モリス、ジェームズ・マクニール・ホイッスラー、ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ、エドワード・バーン=ジョーンズ、フレデリック・レイトンなど、当時一世を風靡した芸術家たちの絵画、印刷物、ドローイングをはじめ、インテリア・デザインや肖像画、写真、衣装、宝石等の装飾美術など、多岐に渡る250点以上もの作品が一堂に会する。孔雀や花のモチーフで彩られた展示室の壁や美しいクラシック書体を使ったタイトルデザインなど、ヴィクトリア&アルバート博物館らしい絢爛豪華な展示デザインも必見。
大英帝国絶頂期で、産業革命による経済発展を享受したヴィクトリア朝時代は、上流階級のものであった芸術が新興の中流階級にも普及。それまでの文化観念や道徳観の変化を反映した、イギリス芸術の黄金期だった。パリにおけるアバンギャルドに刺激されて興ったイギリス耽美主義は、醜いものや物質主義からの解放を目指し、新しい美の形として「Art for Art’s Sake(芸術のための芸術)」を標榜、純粋に美しいものだけを追い求めた。ロセッティやウィスラーなどによる女性画は、ビクトリア時代に理想とされた控えめな美と対照的に、必ずしも美しいとは言えない女性たちをモデルに、自由奔放な新しい美を描いている。古代ギリシャや中国や日本などの影響を受けた、エキゾチシズム漂うインテリアやデザインは、時に過剰とも思えるけれど、人は「美しい生活」を送るべきだと、デザインを日常生活にまで浸透させた功績は大きい。これらの作品は、今の時代においては目新しさは全くないけれど、全く違った芸術感、価値観を提起した耽美主義に、当時の人々が熱狂したのが分かる気がする。
V&A‘s new exhibition, “The Cult of Beauty: The Aesthetic Movement 1860-1900” started from April 2, till July 17.
The exhibition is devided in four chronological sections, charting the development of the Aesthetic Movement in art and design: “The search for new beauty 1860s,” “Art for Art’s Sake 1870s-1880s,” “Beautiful people and Aesthetic houses 1870s-1880s” and “Late-flowering beauty 1880s-1890s.” As well as paintings, prints and drawings, the show includes over 250 examples of all the ‘artistic’ decorative arts, together with designs and photographs, portraits, fashionable dress and jewellery, created by star artists of the movement such as Oscar Wilde, James McNeill Whistler, Dante Gabriel Rossetti, Edward Burne-Jones, Frederic Leighton, and William Morris. Another thing worth seeing is the V&A’s gorgeous exhibition design with peacock and flower motifs and beautiful classic typefaces on the walls of the exhibition rooms, in perfect harmony with the collection.
Victorian era was the period when British people enjoyed prosperity from industrial revolution and the height of British Empire. It was also the golden age of the British art, which became available to emerging middle class, not only for aristocracy. Inspired by Avant-garde in Paris with the desire to escape the ugliness and materialism of the age, Aestheticism pursued the new kind of art , freed from outworn cultural ideas and moral codes. The movement believed in ‘Art for Art’s Sake’ – art had to just look beautiful. Painters like Rossetti and Whistler used models who were not necessarily beautiful or at odds with Victorial ideals of reserved femininity, and created new and unconventional types of female beauty. The exotic design of furniture and decorative arts influenced by ancient Greek, China and Japan are often considered too much, but introducing design into everyday life with the concept that “people should live beautiful life” was the pioneer of modern design, and we owe them for that. All the collection doesn’t make much sense in the 21st century, but I understand why people of that time were so excited by the Aesthetic movement which brought them a completely new values in art and design.

**********
↓ 東日本巨大地震チャリティ情報 / Japan Earthquake & Tsunami Charity Information
Design for Japan
Fashion Relief by Vogue.com

Posted in art+design
Tagged Aesthetic Movement, Aestheticism, art, Art for Art's Sake, Avant-garde, アバンギャルド, アート, イギリス, インテリア, ウィリアム・モリス, エキゾチシズム, エドワード・バーン=ジョーンズ, オスカー・ワイルド, ジェームズ・マクニール・ホイッスラー, ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ, デザイン, フレデリック・レイトン, ロンドン, ヴィクトリア&アルバート博物館, ヴィクトリア朝, beauty, British, British Empire, 産業革命, 美, 美術館, Dante Gabriel Rossetti, decorative art, Design, Edward Burne-Jones, exhibition, 耽美主義, 芸術, 芸術のための芸術, 英国, Frederic Leighton, Industrial Revolution, interior, James McNeill Whistler, London, middle class, Museum, Oscar Wilde, The Cult of Beauty, The Cult of Beauty: The Aesthetic Movement 1860-1900, UK, United Kingdom, V&A, Victoria & Albert museum, Victoria and Albert Museum, Victorian, Victorian era, William Morris, 博物館, 大英帝国, 展示, 展覧会, 中流階級

今日、186年の歴史を誇る英製菓・飲料大手Cadbury(キャドバリー)社が、9月から4ヶ月に渡った交渉の末、米食品大手Kraft(クラフトフーヅ)社による総額119億ポンドの買収提案を受け入れた。これまで、キャドバリー側は当初の評価額105億ポンドは低すぎるとして提案に反対してきたが、クラフト側が1株840ペンスのシェアに引き上げた新しい案を打診したため、取締役会は一転して買収案支持に回った。産業革命の発祥地としての過去の栄光もどこへやら、製造業の衰退が進み、世界に誇れる数少ない製造業の1つであるキャドバリーまで外国企業の傘下に入ってしまうということで、投資家を除きイギリス人一般の反応はあまり好意的ではない。また、クラフトは70億ポンドもの借金をして買収に臨んだため、買収後はコスト削減が予想され、4500人いるイギリス国内の従業員の処遇が心配されている。私は、超甘で後味が悪いキャドバリーのチョコレートは嫌い(関連エントリーはこちら)なので、ニュースを聞いても何とも思わないけれど、ヨーロッパ一のチョコ食いのイギリス人(本当はスイスが一番だがEU不参加なので)のキャドバリーに対する愛着は強く、この4ヶ月の間にFacebook等ネット上で買収に反対するグループが多くできたと言う。またこれまで一貫して買収に反対していたキャドバリーCEOが、この合意の結果、合計700万ポンドを受け取ることになるため(買収後引退すると予測されている)、まるでお金のために提案を受け入れたような書かれ方をしている(実際そうかもしれないが)。
Today, the 186 year-old British confectionery and beverage company Cadbury agrees to £11.9 billion takeover deal by American food giant Kraft Food, after 4 months of negotiation since September 2009. The Cadbury board once dismissed an initial £10.5 billion as too cheap, but they couldn’t resist when Kraft raised their offer to 840 pence a share. British manufacturing, once made the nation prosperous after the Industrial Revolution, has been declined in recent years. Therefore, a takeover of Cadbury by a foreign company, one of the few globally competitive manufacturer left in the country, is another blow for many British (except investors). Kraft will borrow £7bn ($11.5bn) to finance the deal, and there are some fears over possible cost and job cuts at Cadbury’s UK operations with 4,500 workers. I don’t like Cadbury’s chocolate as it is too sweet for me and leave me some aftertaste – therefore the deal doesn’t affect me (see my past related entry). But Europe’s biggest chocolate eater British people’s love and attachment towards Cadbury is very strong, and many groups against the takeover have been formed over the internet such as facebook and other SNS during the process. The Evening Standard article reveals that Cadbury CEO, who had been highly critical of Kraft as an unsuitable partner with low growth prospects, is expected to walk away with a payout worth £7 million, and the article gives an impression that he agreed the offer for his own personal gain (and it is probably true).
Economic Nationalism(エコノミック・ナショナリズム/国内産業を規制・保護する)の傾向が強いドイツやフランス、イタリアと対照的に、イギリス労働党政府は「Open Door(開かれた)」ポリシーを標榜し、自国企業を無理矢理保護しようとしない。2005年にはローバー社は消滅、ジャガーとランドローバーはインドのタタ・モーターズ社の傘下に入った。今の私たちの電気会社は、いつのまにかLondon Electricityからフランス電力公社のイギリス子会社であるEDF Energyに代わっていたし、2009年にはBMI(ブリティッシュ・ミッドランド航空)は独ルフトハンザ航空に買収された。銀行のAbbey、Bradford & Bingley(経営不振で一時国有化された)は今月10日から、そしてAlliance & Leicesterは今年度中に、自らのブランド名を降ろし、親会社でユーロ圏最大の銀行グループであるスペインのSantander(サンタンデール)の名を冠することになる(BBC記事はこちら)。ヒースロー空港等イギリス国内外の空港を管理するBBA(BAA Airports Ltd)も、スペイン・Ferrovial Groupの一員だ。
Unlike the countries with a tendency of Economic Nationalism such as Germany, France and Italy, this labor government has pursued “open door” policy, letting many British companies fallen to foreign managements in recent years: Tata Motors of India obtained Jaguar and Land Rover from Ford, and no more Rover cars currently in production. Our electricity supplier changed from London Electricity to EDF Energy, UK subsidiary of the French state-owned EDF SA, without realizing it. BMI (British Midland Airways) was taken over by German carrier Lufthansa in 2009. British banks Abbey and Bradford & Bingley (once nationalized due to the credit crunch) has been rebranded as Santander, Spanish owner of the banks, from 10th of this month, and Alliance & Leicester will follow Abbey and Bradford & Bingley later this year (click here for BBC article). BBA (BAA Airports Ltd), the owner and operator of several airports domestic and worldwide, is now owned by an international consortium led by the Spanish Ferrovial Group.
このブログのために色々調べていて、ふとこのキャドバリーのテレビ広告を思い出した。二人の子供が音楽に合わせて眉毛を動かすこのCM「Eyebrows」、昨年はブログやユーチューブで、カルト的人気を誇った。
While I was searching about Cadbury, I thought about this cute and funny Cadbury TV ad, “Eyebrows“, two children moving their eyebrows up and down to the beat of the song. It has a cult popularity, and it has been talked a lot among bloggers last year, and had been viewed more than 4 million times on YouTube and other sites in its first 3 weeks.
Vodpod videos no longer available.
Posted in advertisement, business, Made in UK, news
Tagged Abbey, ad, advert, Alliance & Leicester, American, アメリカ, イギリス, イギリス人, インド, エコノミック・ナショナリズム, キャドバリー, クラフト, クラフトフーヅ, クラフト・フーズ, コスト削減, サンタンデール, ジャガー, タタ・モーターズ, テレビ, フランス電力公社, ブリティッシュ・ミッドランド航空, ブログ, ユーチューブ, ランドローバー, ルフトハンザ, ローバー, BAA Airports Ltd, Bank, BBA, beverage, blog, blogger, BMI, Bradford & Bingley, British, British Midland Airways, business, Cadbury, CEO, CM, company, Confectionery, cost cuts, 産業革命, 眉毛, 空港, Economic Nationalism, EDF Energy, EDF SA, Evening Standard, Eyebrows, 自国企業, 銀行, 英国, 食品, 飲料, 製造業、衰退, 製菓, 買収, Facebook, Ferrovial Group, food, foreign, foreign company, France, Germany, India, Industrial Revolution, investor, Italy, Jaguar, job cuts, Kraft, Kraft Food, Land Rover, London Electricity, Lufthansa, management, manufacturing, Open Door, payout, Rover, Santander, SNS, takeover, Tata Motors, TV, UK, United Kingdom, United States, YouTube, 労働党, 国内産業, 子会社, 子供, 広告, 従業員, 投資家, 政府

photo by Nicobobinus
昨日もブログに書いたけれど、イギリスは1997年来の寒波で、毎日寒い日が続いている。イングランド南部地方、マイナス8度を記録したところもあるようで、凍った路面による交通事故等も報告されている。私も子供の頃以来、ひさしぶりに足にしもやけができてしまった。
ロンドンは北緯51度と、北海道より緯度が高いので、「ロンドンは寒い」というイメージを持っている人が多いけれど、メキシコ湾から大西洋を通ってくる暖流のおかげで、夏は涼しく冬は東京よりも暖かいことも多いという、温暖な海洋性気候に恵まれている。冬の最低気温5度〜最高気温8度前後。氷が張るような寒さに気温が下がることは滅多になく雪もあまり降らない。緯度が高いため夏は日照時間が長く、夜10時頃まで明るいけれど、冬は4時頃には薄暗くなり、1日があっという間に終わってしまうような気がする。
また、ロンドンは「霧の都」と呼ばれているように、霧が多いイメージがあるけれど、実はそんなに霧が出ることはない。産業革命以降、公害、特に大気汚染が深刻で、石炭の煤煙によるスモッグの発生により、「霧の都」と揶揄された。しかし1952年のロンドンスモッグ事件以降、「大気浄化法(Clean Air Act)」が施行され、大気汚染は大きく改善、それによって霧の発生も少なくなったようだ。
ロンドンは、曇りがちな天気が多く雨もよく降るけれど、一日雨が降る日は少なく、むしろ年間降水量は日本の半分以下。雨が降ったり晴れたり曇ったり、というようにコロコロお天気が変わるので、随時天気予報のチェックが欠かせない。なので、私のブラウザのホームはBBCの天気予報サイトになっている。日曜日からぐっと暖かくなるようなので、もう少しの我慢。
As I wrote in my blog yesterday, it is freezing cold everyday in UK – the coldest since 1997. Temperatures in parts of southern England are set to plunge as low as -8C tonight, and some traffic accidents related to the icy roads are reported. I’ve got chilblain on my foot since my childhood!
London’s latitude is 51 N — many people believe that it is very cold in London, but the city has a temperate marine climate and rarely sees extremely high/low temperatures. Winters in London is chilly, but rarely below freezing with daytime temperatures around 2 – 8 °C (36 – 46 °F). With its latitude, daylight is long in the summer. But it gets dark around 4pm in the winter, so you may feel the day is very short in the winter time.
You may also have an image of London with ‘deep fog’, but you don’t see much fog in London. In the second half of the 19th century and the first half of the 20th, London was noted for its dense fogs and smog, after the industrial revolution. Following the deadly Great Smog of 1952, the Clean Air Act 1956 was passed, leading to the decline of such severe pollution in the capital, and therefore, less fog.
It is cloudy in many days of the year and it rains a lot, but the rain doesn’t last all day. The weather changes all the times – so it is a must to check the weather report at all times. Therefore my browser’s home is set to the BBC weather forecast, which predicts the weather — supposely it will improve by Sunday, so I need a little bit more patience…
Posted in London
Tagged ロンドン, Clean Air Act 1956, 霧, Great Smog of 1952, Industrial Revolution, London, United Kingdom, Weather, Weather forecasting, 天候, 天気, 気温