Tag Archives: Rome

Life and Death: Pompeii and Herculaneum @ British Museum

私たちはローマ帝国の文明に大いに興味があり、ローマではローマ遺跡や博物館を見て歩き、大規模なローマ遺跡が良い状態で数多く残っているトルコ南西部へも旅行し、2000年前の高度な文明・文化に感銘を受けた。なので、最近始まった大英博物館の「Life and Death: Pompeii and Herculaneum」展(3月28日〜9月29日)は、是非見たい展覧会リストの最上位にあった。

ポンペイヘルクラネウムは、南部イタリアのナポリ湾に存在していた古代都市で、紀元79年のヴェスヴィオ火山噴火の際に起こった火砕流によって破壊され、地中に埋没。火山灰に覆われた事により、ほぼ完全な状態で保存され、約1700年後に再発見された。この展覧会では、最近発見されたものや以前発掘されたものなど、大多数がイタリア国外に出た事のない、250点以上の貴重な遺物を展示。ローマ帝国で栄えた2都市の日常生活が垣間見られる。ヘルクラネウムの方が豊かな街だったようで、こちらの発掘物は上流階級のものが多いという。

屋敷の階段の下で肩寄せあう家族や悶え苦しむ犬の石膏型に心を痛ませ、400度にもなる火山灰によって瞬時に灰の塊となった、パンや野菜、果物などの食べ物や、真っ黒の炭と化した木製家具など、今まで見たこともないものに驚かされる。絵画や壁画、レリーフ、モザイクからは、当時の服装、パーティや娯楽の様子(横になってお酒を飲む男性の絵)、性に対する姿勢、様々な神々を信ずる多神教信仰(酒の神・バックスのレリーフ)、そして当時の動物や植物などが見て取れる。他にも、ローマ時代のアクセサリー(蛇の形の金のブレスレット)や食器類、道具など、興味深いものがたくさん展示されている。→写眞:Daily Mail

私たちは展覧会を大いに楽しんだけれど、イタリア人の友人に言わせると、ポンペイ遺跡を見に行った方がいいと、身も蓋もない発言。そりゃ、実際にポンペイの巨大遺跡を歩いたり、多くの発掘物を保管している国立ナポリ考古学博物館の膨大なコレクションを見る方がいいに決まってるけれど、ここはロンドン。ここまで集められただけでもあっぱれだと思うんだけど。。。

We are highly interested in civilisation of Roman Empire, and fascinated by visiting the Roman ruins and museums in Rome and other places such as south west Turkey where large scale Roman ruins remain in good shape. So, British Museum’s new exhibition of “Life and Death: Pompeii and Herculaneum” (Mar 28 – Sep 29) is the must-see for us.

Pompeii and Herculaneum were two thriving civilisations on the Bay of Naples in southern Italy, but destroyed and buried by the cataclysmic volcanic eruption of Mount Vesuvius in just 24 hours in 79AD. Preserved under ash, the two cities were discovered in their near-perfect state almost 1,700 years later. This exhibition brings together more than 250 artefacts, including recent discoveries and finds from earlier excavations, most of which have never been seen outside Italy.  Findings from the sites give us a glimpse of the everyday life of the people of the two Roman cities. It is said that the population in Herculaneum were more prosperous than pompeii, so you can know the upper class people’s lifestyle from the findings from there. →more photos: Daily Mail

It was fascinating to see casts of some of the victims of the eruption such as a family of four who are huddled together under the stairs of their villa, as well as a pitiful plaster cast of a dog. I’ve never seen totally carbonised food such as bread, vegetables and fruits, as well as charcoaled wood furniture, due to the volcanic ash of 400c. Paintings, frescos, reliefes and mosaics that are still retaining intense colours, show us how Romans lived – their clothing, how they partied and enjoyed life (ex. painting of a man reclining to drink), their attitudes towards sex, and the their pluralistic religion (ex. relief of Bacchus), as well as the fauna and flora of the time. Another interesting objects in the exhibition are Roman accessories (ex. snake-shaped gold bracelet) and everyday life objects such as cutleries and pots.

We like the exhibition a lot, but one of our Italian friend was not so excited about it like us, saying that she prefers to see them in Pompeii… Of course, it is better to walk around the site of Pompeii, and to see a large collection of findings from the sites at Museo Archeologico Nazionale di Napoli, but she shouldn’t be too harsh – we are in London, and I think this is the best they can do here!

Wall painting of the baker Terentius Neo and his wife. From the House of Terentius Neo, Pompeii. AD 50–79

Exif_JPEG_PICTURE 

The Sunday Times’ special poster for the exhibition

Advertisement

Pier Paolo Pasolini: Mamma Roma @ BFI Southbank

 BFI Southbankでは3月1日〜4月30日まで、Mのお気に入りの映画監督の一人、ピエル・パオロ・パゾリーニの2部構成回顧シリーズが開催中。最近修復されたバージョンの作品が多く上映されている(作品紹介とスケジュール)。

映画監督で作家、詩人、言語学者、画家と多才な才能を持ち、政治思想を歯に衣着せぬ物言いで表現したパゾリーニは、同時代の中でも最も挑発的で物議を醸す監督の中の一人。ローマ近郊の砂浜で非業の死を遂げたことでも有名だ(Wikipedia)。彼の一匹狼的な左翼思想と挑戦的な同性愛は、ヨーロッパ人のアイデンティティの元であるキリスト教と多神教への皮肉と批判とともに、多くの作品中に見てとれる。ネオレアリズモをルーツとする彼は、伝統的映画製作のルールに従わなかったことでも知られるが、同時に映画を詩的なものへと作り替え、ルネッサンス期の絵画に影響を得た絵画的構成を映像に用いた。その作品は、ライナー・ヴェルナー・ファスビンダーデレク・ジャーマンガス・ヴァン・サントマーティン・スコセッシなどにも影響を与えている。

ジャン=リュック・ゴダールもそうだけれど、必要以上に挑発的で不合理、隠喩を用いた難解なパゾリーニのスタイルは正直好みではないのだが、ファシズムと第二次世界大戦後のイタリア社会の底辺を生きる人々の現実を描いた、Mamma Romaマンマ・ローマ / 1962年)は面白そうなので見に行った。アンナ・マニャーニ扮する主人公のマンマ・ローマは、ローマに住む元娼婦で、愛する一人息子が幸せになるためなら、人を罠にかけたり恐喝まがいのことまでする、典型的な「息子LOVE」のイタリア人ママ。でも、そうやって自分を犠牲にしてまで息子に尽くした母の物語は悲劇に終わる。彼女のすることはちょっと行き過ぎとしても、子を思う母の気持ちは万国共通、共感を覚えると同時に、残酷な運命が心が痛む。希望の象徴であるローマ郊外の新築の住宅地とローマ時代の廃墟のコントラストを背景にした映像は美しいが、でもそこはパゾリーニ。そこに生きる人たちの振る舞いや顔つきはお世辞にも美しいと言えず、その言葉遣いは野卑で下劣でもある。ローマで少年時代を過ごしたMは、その時代の貧困層の人たちはあんな感じだっただろう、と言うから、それこそネオレアリズモ、現実を忠実に描き出した作品なのだろう。いい意味でも悪い意味でも心に残る作品。

From March 1 to April 30, BFI Southbank has been hosting the comprehensive two-part retrospective season of the Italian director Pier Paolo Pasolini, one of M’s favorite film directors of all time. Many of the films shown are recently restored versions (film details & schedule).

A director, novelist, poet, linguist, painter and journalist with an outspoken political agenda, Pasolini was one of the most controversial and provocative directors of his day, who tragically ended his life on the beach near Rome (Wikipedia). His non-aligned leftism and defiant homosexuality can be seen in many of his films, as well as his cynical and critical view of religions, both Christian and pagan, as a foundation of European identity. With his roots in the neorealism he ignored the rules’ of conventional film, and reinvented the language of cinema as a kind of poetry and used tableau compositions inspired by Renaissance painting. Pasolini’s works have inspired some renown filmmakers, including Rainer Werner Fassbinder, Derek Jarman, Gus Van Sant and Martin Scorsese.

I am not a big fan of Pasolini’s style which was often unnecessarily provocative, scandalous, absurd, and too metaphoric to understand, the similar reasons why I don’t love Jean Luc-Godard either. But I went to see Mamma Roma (1962), because this film shows real people who struggled to live after the Italian Fascist era and World War II. Mamma Roma is a mother who does everything, even trapping and blackmailing others, to make her dearest and only son to live a decent life, not like hers, but the movie ends badly despite of her sacrifice and effort (detailed plot). Overall, I enjoyed this film a lot. Ex-prostitute, Mamma Roma (Anna Magnani) is a stereotypical Italian mother who loves and protects her beloved only son with all the cost though sometime too much, but also an universal mother figure who only hopes her child’s happiness, so everyone can understand and sympathize with her way of living, though it may not be the right way. The cinematography is beautiful and atmospheric, showing the contrast between the newly built housing complex and Roman ruins in suburb of Rome. Some languages are rather immoral and vulgar. According to M who spent his teenage years in Rome, some Romans who live in impoverished area at that time could be like that, so I guess the movie is ultra-realistic in a way. 

****************************************************************************

Here is a little information from Venice, sent by the artist Stefano Devoti who made an art work for the London’s restaurant In Parma By Food. He is in venice now at the Fiorenzo Fallani studio that host “Nice to Print You” program, where you can have an unique opportunity to work with a print master. You can also visit the studio full of contemporary art history, to bring home an unique object done by their hands – if you have a plan to visit this beautiful city of Venice and do something unique.

 

William Klein + Daido Moriyama @ Tate Modern

テートモダンの「William Klein + Daido Moriyama」(10月10日〜2013年1月20日)展は、アメリカ人フォトグラファーで映像作家のウィリアム・クラインと、1960年代の「プロヴォーク」ムーブメントで名を上げた森山大道という二人の写真家の、1950年代〜現代までの作品を展示。スナップショット、ブレやボケの意図的使用、粒子の粗いモノクロ写真といったヴィジュアル的に似た作風、そして、都市の貧困やグローバリゼーション、反戦デモやゲイ・パレードといった、人々の日常生活や政治的抗議行動を作品対象とするなど、共通点の多い二人の作品が同時に鑑賞できる。また、写真のみならず、グラフィックデザインを取り入れた、パイオニア的作品も展示されている。

最初の7部屋はクラインの作品室で、彼のホームタウン・ニューヨークや東京、ローマなどのストリート写真、ファッション写真、タイポグラフィーをモチーフとした初期の絵画、フォトグラム、「ポリー・マグーお前は誰だ?」や「ミスターフリーダム」等の風刺映画、コンタクトシート(ベタ焼き)にペイントを施した作品など、彼の抽象画家、映像作家、ドキュメンタリー作家、グラフィックデザイナーとしての多彩な作品群が見られる。対照的に、後半の森山大道の6室は、良く知られた東京の都市風景を撮影した作品や、様々な道路や高速の車窓からの光景、北海道の街角を捉えたスライドショー等、写真が主で、彼や他の写真家が自身の作品の発表の場とした雑誌「プロヴォーク」も展示されている。

確かに普通の人々や日常生活をテーマにした粒子の粗いモノクロの写真という作風は似ているが、作品から受ける印象は全く違う。対象に自身の存在を知らしめ、対象と交流して得た反応を撮る事を好んだクラインの作品は、エネルギーに満ち、対象が生き生きしている。逆に、森山の作品は、対象とは感情的に距離を保ち、時に挑戦的かつセンセーショナルに都会の暗部を見せつける。田舎の風景は、牧歌的で情緒があるというより、うら悲しくてどこか陰鬱だ。この展覧会を見る限りでは、私はクラインの写真の方が好きだな。

→写真上はクライン、下は森山作品。森山氏のインタビュー記事。参照写真:BBC / Telegraph

Tate Modern’s “William Klein + Daido Moriyama (Oct 10 – Jan 20, 2013)” is double retrospective of the influential American photographer and filmmaker William Klein and Japanese photographer Daido Moriyama who merged from Japanese Provoke movement of the 1960s. With work from the 1950s to the present day, the exhibition demonstrates the visual affinity between their urgent, blurred and grainy style of photography and also their desire to convey street life and political protest, from anti-war demonstrations and gay pride marches to the effects of globalisation and urban deprivation. The exhibition explores not only photography itself but also pioneering use of graphic design to their works.

First seven rooms showcase Klein’s street shots in his native New York as well as Tokyo and Rome, fashion shoots, early paintings incorporating typography, photograms, satirical films of Mister Freedom and Who Are You Polly Maggoo?, and painted contact sheets, to prove his diverse talent as abstract painter, filmmaker, documentarian and graphic designer. Unlike Klein’s wide-ranging works, Moriyama’s 6 rooms after Klein’s focus more on photography, especially his well-known cityscapes of Tokyo, as well as scenes from the various routes and highways throughout Japan, close-ups of everyday objects, slideshow of northern island of Hokkaido, and the issues of Provoke magazine in which Moriyama and his contemporaries showcased their works.

Both photographers captured the ordinary people and lives in grainy black & white photos. But impressions from their works are quite different. Klein wanted the viewer to be aware of his own presence at the scene and interacted with his subjects to provoke a response. His photos are vibrant and powerful. On the other hand, Moriyama emotionally detaches from his subjects, and his photos of urban life often provocative and sensational, disclosing darker side of the city that you don’t want to see. The scenes of the isolated countryside are sad and depressing, instead of peaceful or picturesque. Overall, I have to say that I prefer Klein to my fellow Japanese, Moriyama in this exhibition.

→above photos: Klein’s / below: Moriyama’s. More photos: BBC / Telegraph

Datte Foco Pizza Al Taglio @ Stoke Newington Church Street

最近発見した、ハックニーのStoke Newington(ストーク・ニューイントン)にあるPizza Al Taglio(ピザ・アル・タリオ)のお店、「Datte Foco(ダッテ・フォコ)」。店名は、文字通りだと「自分自身に火をつけろ」、「くたばれ」といった意味のローマのスラング。以前シティで金融関係の仕事をしていた友人2人(一人はストーク・ニューイントンの地元民、一人はイギリスに長く住むイタリア人)がオープンした。ピザ・アル・タリオは、大きな長方形の型で焼いて四角くスライスしたローマ風ピザで、イタリアでは小腹が空いた時に気軽に食べるストリート・フード。イタリアに行くと、私たちの3時のおやつはピザ・アル・タリオかジェラートと決まっている。ローマのレストランでピザ職人の修行をしたイタリア人の共同オーナーの手による、ダッテ・フォコのピザは、ふっくらモチモチのナポリ風ピザに対し、正統派ローマ風、サクッ、カリッとしていて、なかなかいける。でも時間が経つと味が落ちるので、運良く出来たてが目の前にあったら、トッピングに構わずゲットしたい。

イタリアン・レストランやカフェが氾濫しているロンドンで、ピザ・アル・タリオを出すお店はありそうであまりない。思いつくところでは、以前書いたPrinci(もっとモチモチっとしていて、ローマ風とは違うけれど)やMaletti、また今度行ってみたいと思っているAdagio Pizzaくらい。ミニ・チェーンのMangiareもあるけれど、正直あんまり美味しくない。ダッテ・フォコもいけるけれど、私はMalettiの方が好みだな。そう言えば最近、Malettiはご無沙汰だなあ。ピザは美味しいんだけれど、地下には窓がないし、上の階はカウンター席だけで、座り心地が悪いんだよね。

Datte Foco is a pizza al taglio shop that we found recently in Stoke Newington in Hackney. The name “Datte Foco” means “put yourself in fire” in Roman slung, equivalent to “go to hell” in English. Two friends, a Stoke Newington local and an Italian educated in UK, who used to work in finance in the City opened this Roman style pizza shop. Pizza al taglio (literary “by the cut”) is a kind of pizza baked in large rectangular trays and sold in rectangular slices, and is an Italian street food or fast food. When we go to Italy, our afternoon snack is usually either pizza al taglio or gelato. The Italian owner trained himself as a pizzaiolo in a restaurant in Rome, and Datte Fuco’s pizza is crispy as authentic Roman pizza should be and it is quite good. But the taste of pizza worsen as the time goes by (it’s not their fault and all pizza are the same), and if you are lucky to see a newly baked pizza just coming out of oven, go for it, regardless of its topping.

There are hundreds of thousands of Italian restaurants and cafés in London, but it is hard to find a place that serves pizza al taglio. What I think of are Princi (its pizza is softer and chewier and it’s not really Roman), Maletti, and Adagio Pizza that I’ve never been but want to try. A mini-chain Mangiare is not really great, and I don’t recommend. Datte Foco is good, but my award goes to Maletti. I haven’t been there quite long time and craze for it! Their pizza is great, but the seating is the problem – there is no windows downstairs (M doesn’t like a place with no natural light) and counter seats on the ground floor is quite uncomfortable…

Reblog this post [with Zemanta]