Tag Archives: Royal Society

“The History of English in 10 Minutes” by The Open University

The Open Universityオープン大学)は、世界で初めて遠隔教育を中心とする高等教育に成功した、1969年設立の公立大学。Milton Keynes(ミルトン・キーンズ)に 本部を置き、国内13州すべてに地域拠点を持つ。現在、75ヶ国に22万5千人以上の学生を擁し、生徒数はヨーロッパ一、世界で最大規模の大学の一つに数えられる。ちなみに日本語でのウェブサイトまである。

写真の「The History of English – in 10 minutes」は、オープン大学が YouTubeチャンネルと iTunes U Channelsのために作成したビデオで、イラストとナレーションを使い、1600年の英語の歴史を面白おかしく10分間で説明するというもの。ビデオは各1分10章に分かれており、ローマ帝国撤退後やってきたアングロ・サクソンの言語を元に、キリスト教宣教師がもたらした宗教関係のラテン語やバイキングの言葉約2000語、1066年のノルマン人による征服によるフランス語約1万語(主に政治や公的ビジネス、食関係)、シェークスピアが作った新語なんと2000語(puppyやeyeballsなど)、欽定訳聖書の作成の際に使用されたメタファーやモラルに関する語、王立協会設立と科学の発展により作られた専門用語、そして大英帝国時代に植民地からもたらされた現地語(barbecue、canoe、boomerang等)が加わっていった。1756〜65年に作られたA Dictionaries of the English languageと1857年から71年かけて作成されたオックスフォード英語辞典により、英単語の公式な綴りが確定された。その後、アメリカ先住民と世界中からの移民の影響を受けたアメリカ英語、コンピュータ時代到来により生み出されたIT用語、そしてHinglish(ヒンドゥー英語)、Chinglish(中国英語)、Singlish(シンガポール英語)といった現地化された英語から取り入れられた単語など、いろいろな要素が合わさって現在の英語が作り上げられた。

ナレーションはかなり早いけれどイラストはわかりやすいし可愛い。また典型的なブリティッシュ・ジョークにもかなり笑える。簡単なイギリスの歴史も学べるので、ためになります。

The Open University is a distance learning and research university, founded in 1969 by Royal Charter in the UK and funded in part by the British Government, and it was the first successful distance teaching university in the world. The administration is based in Milton Keynes, but has regional centres in each of its thirteen regions around the country. With more than 250,000 students enrolled, including more than 50,000 overseas students in 75 countries, it is the largest academic institution in Europe by student number and one of the world’s largest universities.

The History of English – in 10 minutes」, the photo above, is the first cross-platform commission for the Open University’s YouTube and iTunes U Channels. The total of 10 mini-episodes (1 minute each) explain 1,600-year history of English with animated illustrations and typical British humours. Starting from the arrival of Anglo-Saxons after Romans were gone, Christian missionaries brought some religious Latin words and Viking left about 2,000 words. Then 10,000 French words, mainly related to official businesses and culinary, were added after Norman Conquest in 1066. Shakespeare created massive 2,000 words and phrases such as puppy and eyeballs, and the King James Bible, completed in 1611, created terms of metaphor and morality. English of science was needed when science was advanced and the Royal Society set up in 1660. During the British Empire between 1583 – 1914, many local words were brought back, such as barbecue, canoe and boomerang, from British colonies worldwide. A Dictionaries of the English Language was published in 1765 after 9 years of work, and Oxford English Dictionary after 173 years of its predecessor came out in 1928 with astonishing 71 years of patient effort, and the proper spellings and meanings were established. American English has been developed with influences from Native Americans and immigrants from worldwide, and British English has been taking many words from it. In the recent decades, IT terms have been created after computer was invented, and English has become a global language and localised English such as Hinglish (Hindu English), Chinglish (Chinese English) and Singlish (Singapore English) exports some words to original English.

Narrations are quite fast but illustration gives us a good understanding. You can also learn a little bit of British history. After all, these are very cute and funny!

Advertisement

Royal Mail Stamps: 350th Anniversary of the Royal Society

先日、トラファルガー・スクウェア近くの郵便局に国際免許証を申請に行った。イギリスでは特定の郵便局(リスト)で国際免許証を発行していて、発行手数料は£5.50。その中の一つ、トラファルガー・スクウェア支店(24/28 William Iv Street)は、近年発行の記念切手も多く扱っているので、これを機会に記念切手を多数手に入れた。

そのうちの一つが、2010年2月25日発行の「350th Anniversary of the Royal Society(王立協会350周年記念)」ファーストクラス切手(4月6日に値上げされ、現在41ペンス)10種。1660年設立の王立協会は、現存する最も古い科学学会で、イギリスにおける科学者団体の頂点にあり、これまでに数多くの著名な科学者がその会員に名を連ねた。その中から、世界的に有名な科学者を10人選び、各々の研究内容のカラフルなイメージを上部に、そして下部にモノトーンの肖像画・写真を配し、クラシックだけれど洗練された、モダンで印象的なデザインに仕上がっている。

左上から、現代科学の創始者・ロバート・ボイル、物理学者で光学に関する研究のパイオニアのアイザック・ニュートン、避雷針を発明したベンジャミン・フランクリン、ワクチンを発明したエドワード・ジェンナー、「プログラム可能」な計算機を考案したチャールズ・バベッジ、進化理論の創始者・アルフレッド・ラッセル・ウォレス、消毒薬を用いた手術の開発者・ジョゼフ・リスター、原子物理学の父・アーネスト・ラザフォードX線回折法の草分け・ドロシー・ホジキン、そして気象学者のニコラス・シャックルトン

We went to a post office near Trafalgar Square to apply an international driving permit. In UK, selected post offices (list) issue an international driving permit and Trafalgar Square branch (24/28 William Iv Street) is one of them, and the charge for a permit is £5.50. The branch also has a large collection of recent issued special stamps sold there, therefore we bought a lot of special stamps on this occasion.

350th Anniversary of the Royal Society“, a set of 10 x 1st class stamps (each stamp value of 41p, since its price went up on April 6)  issued on February 25, 2010, features ten of the many prominent Fellows of the Royal Society, who have contributed to the development of modern science. Founded in 1660, the Royal Society is a learned society for science and acts as the UK’s Academy of Sciences, and is the oldest such society in existence. With colorful images of the scientists’ area of research on the top and monotone portraits on the bottom, design of the stamps is classic but modern, and quite sophisticated and impressive.

(Left to right from the top): Robert Boyle, founder of modern chemistry; Sir Isaac Newton, physicist and optical pioneer; Benjamin Franklin, inventor of the lightning conductor; Edward Jenner, inventor of vaccination; Charles Babbage, developer of programmable computers; Alfred Russel Wallace, pioneer of evolution theory; Joseph Lister, inventor of antiseptic surgery; Ernest Rutherford, founding father of nuclear physics; Dorothy Hodgkin, pioneer of x-ray crystallography; Sir Nicholas Shackleton, pioneer of climate research.

Reblog this post [with Zemanta]