Tag Archives: Spain

Picasso and Modern British Art @ Tate Britain

テート・ブリテンの大規模展「Picasso and Modern British Art」(2月15日〜7月15日)は、テート曰く、イギリスにおける、論争の的であり同時にセレブリティとしてのパブロ・ピカソの出現と、モダンアート確立への貢献、そしてイギリスのアートへの影響を追った、最初の展覧会。Weeping Woman泣く女:1937年)やThe Three Dancers(3人のダンサー:1925年)を含むピカソの作品60点以上と並び、彼の影響を受けたイギリス人アーティスト7人(ダンカン・グラントパーシー・ウインダム・ルイスベン・ニコルソンヘンリー・ムーアフランシス・ベーコングラハム・サザーランドデイヴィッド・ホックニー)の作品が、合計150点以上展示されている。

しかし、この展覧会を見た後でも、ピカソとイギリスのアートは自分の中でいまいち結びつかない。ピカソのダイナミックで自由、そして情熱的な絵は、どちらかというと抑え気味で繊細、影のあるイギリスのアーティストたちの作品と隔たりを感じる。テートもパンフレットの中で、「どのアーティストもピカソを盲目的に模倣しているわけではなく、ピカソの一要素を取り入れて、独自のアートを形成している」と書いているが、それでも私には、タイトルのように大々的に二つを結びつけるには少し無理があるように思う。

そもそも、ピカソは母国スペインとフランスとの関連は強いが、イギリスとは、1919年にセルゲイ・ディアギレフのバレエ「The Three Cornered Hat三角帽子)」の背景・衣装を手がけたのと、大成功をおさめた1960年のテート・ブリテンでの回顧展以外、これといったつながりは見当たらない。

良質な展覧会を常に提供するテートの他の展覧会同様、見る価値はあったと思うけれど、テーマである「ピカソとイギリスのモダンアート」の繋がりは、少し弱い気がする。

Tate Britain‘s major exhibition, Picasso and Modern British Art (Feb 15  –  Jul 15)  is the first exhibition to trace Pablo Picasso‘s rise in Britain as a figure of both controversy and celebrity and his role in the acceptance of modern art in Britain, and explores his influence on British art. The exhibition brings together over 150 artworks; over 60 Picasso’s including Weeping Woman (1937) and The Three Dancers (1925) are on display, alongside with works by seven leading British artists who gained an inspiration by Picasso: Duncan Grant, Wyndham Lewis, Ben Nicholson, Henry Moore, Francis Bacon, Graham Sutherland and David Hockney.

To be honest, even after seeing the exhibition, I can’t really relate Picasso to British art. There is a substantial difference for me, stereotypical or not, between Picasso’s vibrant, passionate and free-spirited works with those British artists’ rather subtle, restrained, and sometimes gloomy works, though I can see some influence. Tate’s information states that “none followed Picasso slavishly and all took something from Picasso as part of the distinctive development of their own art”, but still the connection is too week to be spotlighted, for me. 

Also Picasso was more associated with native Spain as well as France, and it seems that he had little connection to Britain, other than his London visit in 1919, working on the scenery and costumes for Diaghilev’s ballet The Three Cornered Hat, as well as successful 1960 retrospective at Tate

It was worth to see the exhibition as others at Tate as always (they always do a good job), but I was not really convinced of the theme.

Advertisement

Brawn @ Columbia Road

毎日曜日に開かれるフラワーマーケットで有名なColumbia Roadに昨年オープンしたレストラン・Brawn。マーケット以外には特に何もないエリアにあり、外にも建物にも看板もない目立たない店構えだけれど、舌の肥えたグルメな人たちでいつも混んでいる人気店で、Charing Crossにあるフレンチのワインバー・Terroirsの姉妹店なのだそう。ランチ時間も過ぎたこの日、客は少なかったけれど、週末やランチタイムは、予約なしでは席取りにも一苦労するほど。メディアの評判も上々で、入る前から期待が高まる。二部屋にまたがる、天井が高くて明るい店内も、ミッドセンチュリー風の家具やポスター等で、ヒップなショーディッチ住民が好きそうな今流行のスタイルにまとめられている。

SOHOにあるSpuntinoと同じく、今ロンドンで流行中の小皿料理なので、お腹が空いてる時は、一人一品では物足りない。「honest and simple with a respect for tradition(伝統を尊重した、正直でシンプル)」なフードメニューは、正直、英語、フランス語、スペイン語、イタリア語のチャンポンで今イチ理解できず、スタッフのお姉さんに説明をお願いする。この日は、Hand Chopped Tuscan Style Beef(生の牛肉にスパイスを利かせたイタリア版ユッケ。£8)、Spatchcock’d Quail, Spiced Aubergine, Harrisa & Preserved Lemon(開いてグリルしたうずらと、スパイスされた茄子、チュニジアのチリソース、レモン。£9)、Pancetta Arrotolata(パンチェッタ・アロトラータ。イタリアのベーコン・パンチェッタのロール状を薄切りにし、トーストにのせたもの。£8)。新鮮で上質な材料を使っているのは素人目にも分かる。オーガニック・ベーカリーのE5 Bakehouseから仕入れているパンも美味しい。が、イタリア版ユッケは、味がなくて少しもさもさしている(日本人としては生卵を入れたいところだが、サルモネラ菌の問題もあり、イギリスでは生卵は食べない)。それに脂身の多いパンチェッタのマイルドな甘さと塩辛さには、Brawnの酸味のキツいサワードウより、塩抜き味なしトスカーナパンの方が合うような気がする。でも、うずらは焼き加減も良く柔らかく、当たり。ちなみに、汚い話ですが、その日下痢になった。生肉が原因?!という気がしないでもないけれど。。。

私は基本的に、ロンドンで流行の「小皿料理」は好きじゃない。料理自体が問題なのではなく、スペインのタパスや日本の居酒屋と違い、美味しいと言われるお店は、店構えはカジュアルでも、一品の値段がはる割に量が少ないので、気にせず注文していると、気づかぬうちに大枚をはたくことになるからだ。レストラン批評家のレビューは一様に、このクオリティでこの値段はリーズナブルだと言うけれど、正直、旅行先の地中海地方の田舎で、安くて美味しい料理を食べ慣れてしまうと、ロンドンで割高の料金を払って、これらの料理を食べる気にはならないなあ。その分貯金して、次の旅行費用の足しにしたい。ここに来る客は、財布の中身や貯金額を気にせず、食べたいものを食べたい時に食べれる人達なのだろうけれど、そこは貧しい地域とされるイースト・ロンドンで、公営住宅と隣り合わせのエリア。1回の食事料金で、恐らく4人家族の食費1週間分が賄えるであろうことを考えると、皮肉な話だ。

Brawn opened last year on Columbia Road, famous for a street flower market on Sundays. The area has nothing special other than the market, and exterior of the restaurant is quite modest without visible signage, but it is a popular venue for foodies. I found out (in its ladies toilet) that Brawn is a sister restaurant of Terroirs French wine bar in Charing Cross. The day and time when we went in late afternoon was far from busy, but the friendly waitress told us that it is hard to get a table during lunch time and weekend without reservation. Food critiques seem to love the restaurant and all talked very well, so our expectation was high. Their space, separated in two rooms with high ceiling and lots of light, is decorated with mid-century furniture and posters and its London’s up-to-date style surely attracts hip Shoreditch crowds.

They claim their food is “honest and simple with a respect for tradition.” But we hardly understood their menu written in mixture of English, French, Italian and Spanish, and had to ask the staff for explanation, which took hours. Like Spuntino in SOHO, Brawn serves ‘small plates’, which is fashionable now in London. So if you are hungry, one plate per person is far from enough. That day, we ordered Hand Chopped Tuscan Style Beef (spiced raw beef, £8), Spatchcock’d Quail, Spiced Aubergine, Harrisa & Preserved Lemon (£9), and Pancetta Arrotolata (£8). I could tell that they use fresh and high quality ingredients by just looking at the dishes. The sourdough bread from organic bakery E5 Bakehouse was equally excellent. However, Tuscan style Beef didn’t have much taste and rather dry – I wanted to add a raw egg as famous Korean raw meat dish Yukhoe, but use of raw egg is not recommended in UK due to a risk of salmonella infection. Also I felt that combination of salted but mild Pancetta and sourdough was a bit too much – Pancetta is probably better with saltless bland Tuscan bread instead. The winner of the day was the quail – perfectly cooked, tender, and delicious. It may be nothing to do with Brawn, but I got diarrhea after I came back home. We were wondering if it was because of the raw meat, but no proof…

Basically I am not a fan of recent trend of ‘small plates’. It is not because of the food per se, but unlike Tapas in Spain or stuzzichini/spuntini in Italy, popular restaurants of its kind in London charge quite a lot for a tiny portion, though look deceptively casual and informal, and we may receive a huge bill at the end if we eat as we like carelessly. Food critiques all say that food at Brawn is good value for money, but honestly I don’t feel the same, after experienced cheap and excellent ‘simple & honest’ food in Southern European countryside. Or rather save up the money for the next trip. Probably the patrons of Brawn are people who eat what they want without looking into their wallets or check the bank balance. But the irony is that Brawn is located in the heart of East London, one of the most deprived area in the city, close to the public housing complex – the cost of dinner at Brawn would pay for a food bill of a family of four for a week.

“Miró” Exhibition @ Tate Modern

スペイン人シュルレアリスム・アーティスト、ジョアン・ミロの大規模回顧展「Miró」展(4月14日〜9月11日)が、1964年テート・ブリテンでの開催以来、約50年ぶりにテート・モダンで開かれている。

出身地のカタルーニャ地方をモチーフにした初期の作品から、アンドレ・ブルトンとの交友とシュルレアリスム運動への傾倒、勃発したスペイン内戦への不安や怒りと絶望感を反映した感情的な作品、そして原色を多用した三連祭壇画を代表とする、後期のバランスの取れた幅広い作品など、約60年に渡って、バルセロナとパリで作製された、150以上の絵画、ドローイング、彫刻、プリントが一堂に会している。

極めてラテン的で、明るく自由奔放、躍動感溢れるミロの作品は、肩の力が抜け、何だか楽しい気分にさせてくれる。人生に疲れた人にお勧め。美術館を後にする時、きっと心が少し軽くなっているはずです:)

Tate Modern‘s “Miró” exhibition, which is the first major retrospective of Spanish Surrealism artist Joan Miró in London in nearly 50 years since 1964 at Tate Britain,  just started today (April 14 – September 11).

More than 150 paintings, drawings, sculptures and prints, created in Barcelona and Paris, across the six decades of his career are gathered under one roof; from early paintings of his native Catalonia, his experimental style inspired by Surrealism and a friendship with André Masson, anxiety, anger and despair-driven works during Spanish civil war, to a rich variety of mature and balanced works at the later period including triptychs with intense colors.

Miró’s exuberant, dynamic and quite ‘Latin’ works let our hair down and gives us energy – highly recommended for people who are tired and stressed out, or who lost hope in life. I guarantee that you’ll leave the museum, feeling a bit better :)

Vodpod videos no longer available.

**********

↓ 東日本巨大地震チャリティ情報 / Japan Earthquake & Tsunami Charity Information

100% Design: London Design Festival 2010

先週金曜日、アールズ・コート展示センターまで足を伸ばし、London Design Festivalの一環である、100% Designを見に行ってきた。→100% Designについては、昨年のエントリー参照。

取引相手を探しに行くわけでもなし。大体毎年似たりよったりで、もう何回も行っているし、わざわざアールズ・コートまで足を伸ばすのも面倒だなあと思いつつ、やはりデザイン系のイベントなので、見ておかなくてはと思って行ってしまう。今年は、「デザイン・ホテル」ブームと共に一時期流行ったプラスチックや人工素材を使ったデザインは減り、木や布、リサイクル素材を利用し、温かみのある自然な色合いを使った、優しい感じのデザインが多かったように思う。

展示しているのは世界から集まった(主にヨーロッパ系)デザインやインテリア、また素材系の会社だけれども、国や市のブースも多く、その国や地域全体のデザイン・ビジネスをサポートしている。今回はそれらの国のブースの写真をアップしてみた。

I went to see “100% Design“, a part of the London Design Festival, at Earl’s Court Exhibition Centre on last Friday. → see last year’s entry for more details about 100% Design.

I am not looking for a business opportunity at the trade show, and it is a pain to get to Earl’s Court on the other side of London from me, but I always decided to go at the end because I am interested in design, though the show looks  more or less the same every year. This year’s design trend seems to be “natural, warm and cozy”, using wood and earth colored textiles as well as recycle materials, rather than plasticky and artificial ‘cold’ design, used to be fashionable together with the wave of cool ‘design’ hotels.

Exhibitors are mainly private design and interior firms as well as material companies, mainly Europeans but from all over the world, but there are also some booths set up by countries and local government to boost and support their design industry. Today I put up some photos of these public booths.

ヨーロッパ諸国のブース。上よりノルウェー、スペイン、オーストリア。その他にも、フランスやポルトガル、チェコ共和国、またブリュッセルトリノのブースも。

European booths: Norway, Spain and Austria from the top. Also France, Portugal and Czech Republic, as well as Brussels and Turin, had their exhibition spaces.

アジア(韓国、台湾)のブース。韓国は、国のブースだけでなく、個別にも多くブースを構えていた。イギリスでは、最近韓国勢が頑張っている。サムソンやLGなど、テレビや家電、携帯端末でシェアを伸ばしてきていて、日本勢は元気がない。「クールジャパン」を世界へ、とか言ってる割には、100% Designなど国際見本市や重要な場面では一向に見かけない。海外にいると、日本の製品は繊細できめ細やかで、気が利いていて、見た目も美しいと思う。どうしてもっと、デザインにうるさい西欧諸国に、日本が誇るデザインを売り込まないのかと、いつも不思議に思っていた。マンガとかアニメとか、こちらでは至極マイナーな分野ばっかりやっていないで、100% Designでも大きなブースをどーんと構えて、日本のデザインを世界に売り込もうという気概が欲しいものだ。でも、日本人って、内向きと言うか国内での小さな成功で満足しているし、外国に出て行くのも怖がっているように見える。語学も外国人とのコミュニケーションも下手だし、弱気・謙虚すぎてタフな交渉も出来ないし。。。日本人、もっと頑張れ〜!!!

Asian (South Korea and Taiwan) booths. South Koreans also had many private exhibition spaces as well.  Recently, Korean companies has been getting more shares in TVs, home electronics and mobile phones in UK, and Japanese companies on the other hand seem to have been loosing its ground. Japanese government boasts its “Cool Japan” concept, borrowed from UK’s “Cool Britannia“, to sell contemporary Japanese culture to the world. However, I have rarely seen it on international design shows or other important events here in London. I have been abroad for almost 15 years, and I see a great potential in Japanese design which is simple, delicate, user friendly and often aesthetically beautiful, and am always wondering why they don’t try harder to sell them to foreign markets, especially European countries where ‘design’ is important and appreciated. Instead of concentrating on Manga or Anime, which are significantly minor than design, Japanese government should have bigger and better ambition. They could have set up a large booth at 100% Design, for example, and try to sell their design to the world – but I know Japanese are tend to be provincial and scared to go abroad (and their communication and negotiation skills with non-Japanese is usually disastrous, as well as their English), and just satisfied with domestic little success…

南米からはアルゼンチン、ブラジルが出展。

Argentine and Brazil were one of the few exhibitors from South America.

Enhanced by Zemanta

New Medieval & Renaissance Galleries opens @ Victoria & Albert Museum

Vodpod videos no longer available.

7年もの年月と3170万ポンドをかけてようやく完成した、ヴィクトリア&アルバート博物館(V&A)の新しいMedieval & Renaissance Galleries中世ヨーロッパルネサンス・ギャラリー)が今日12月2日にオープンした。私は、華やかでいて素朴なタッチの、この時代のアートが好きなので、このギャラリーのオープニングを楽しみにしていた。計10室のギャラリーには、ローマ帝国の没落からルネッサンス時代の終わりまで、紀元300年から1600年頃までの美術品約1800点を展示。繊細な彫刻や本等の小さなものから、教会の内部、ステンドグラスや階段等、イングランドで作られた美術品からスペイン、フランス、ドイツ、イタリア等の芸術品まで、幅広いコレクションからは、当時のヨーロッパの芸術と文化を垣間見ることができる。ゆっくり観ていると一日がつぶれそうな、見応えたっぷりのギャラリーだ。ルネサンス時代の芸術はよく知られているけれど、文化が停滞した「暗黒時代(the dark ages)」と呼ばれる中世にも、宗教美術等を中心に、素晴らしい芸術が存在していたのだなと感心。

The Victoria & Albert museum (V&A) opens its new Medieval & Renaissance Galleries today, after spending 7 years and £31.7m of cost. I was looking for its opening, as I like lavish but realistic and simple medieval art.  The 10 galleries occupying 2 floors are filled with more than 1,800 objects from AD300 to 1600; the fall of the Roman Empire to the end of the Renaissance period. From small objects like sculptures and books to large artifacts such as church interiors, stained glasses and staircases, a wide variety of the collection range from the objects from Spain, France, Germany and Italy, to abundant works of art made in England, and it tells the story of European art and culture of the periods. You can spend many hours just looking at these beautiful masterpieces in the gallery. Renaissance art is widely known but I was impressed that magnificent artworks and crafts, especially religious art, also existed during the middles ages, often called “the Dark Ages,” – a period of cultural decline.

9月頃、まだ工事中だったギャラリーを見学する機会があった。既にいくらか展示品が置いてあったものの、まだ足場や木枠がそこら中に置いてあって、こんなに素晴らしいギャラリーに仕上がるとは全然予想できなかった。さすがV&A、イギリスを代表する美術館の一つだけあって、素晴らしいギャラリーに仕上がっている。1,800もの美術品が置かれているのに、すっきりレイアウトされていて広々としており、心が落ち着く。他の多くのイギリスの美術館・博物館のように、このギャラリーも入場料無料。Heritage Lottery Fund(歴史的建造物等の国民的遺産を保護するための、宝くじ収益金)から£975万ポンドの援助があった他は、全て寄付金でまかなわれたそうだ。さすが、芸術や歴史的遺産の保護に熱心な国民性だけある。本当に素晴らしいギャラリーなので、中世やルネッサンス美術に興味がなくても、機会があればぜひ行ってみてください!

We had a chance to observe the galleries under construction in September. There were some works already there but there are wooden frames and construction materials all over, and I never thought it would be transformed to such a magnificent and elegant galleries. That’s V&A – everything they do is always impressive! It is amazingly spacious, though the galleries contain almost 2,000 artifacts, and truly tranquil. And the admission is absolutely free (though some amount of donation is suggested), as many other British museums and galleries! Other than £9.75m grant from the Heritage Lottery Fund, the cost of making the galleries was covered by donations. It is highly recommended to visit the gallery, no matter if you are interested in Medieval & Renaissance art or not – it is spectacular, and I liked it a lot!

Reblog this post [with Zemanta]