Tag Archives: Television

New Look for BBC 2012

ロンドン・オリンピック開催まで200日を切った(正確に言うと192日)。Tube(ロンドン地下鉄)各駅やBlackfriarsブラックフライアーズ)駅、 Farrindonファリンドン)駅などの鉄道駅の改装といったインフラの整備や、様々な建設工事がロンドン市内のあちこちで急ピッチで進められており、オリンピックが近づいていることを感じさせる。もっともロンドンの住人は、犬も歩けば棒に当たるじゃないけれど、行く先々で遭遇する工事現場の騒音や通行止め、道幅減少などに閉口しているけれど。

そして、イギリスの国営放送BBCが去年7月に立ち上げたオリンピック特集ウェブサイト・BBC 2012もこの度お化粧直しされた。このサイトは、ニュース、スポーツ、ドラマ、アート、カルチャー、コメディ、交通情報や役立つ情報など、BBCのオンライン、テレビ、ラジオのオリンピック関連コンテンツ(ライブ、ビデオ、オーディオ、写真、インタビュー、裏話など)が一堂に集められているので、ロンドン・オリンピック委員会のLondon 2012とともに、オリンピックや関連イベントの情報収集に便利かも。→詳細はBBCブログ

It is less than 200 days (precisely saying, 192 days) to go til London Olympic 2012, and all kinds of constructions and building works, including maintenance works of some tube stations and revamping rail stations such as Blackfriars station and Farrindon station, now seem to be speeding up and this make us feel the Olympic is coming. Exciting, though many Londoners complain the noise, reduced road width and diversion caused by never-ending works that we encounter every corner of the city.

BBC, British national broadcaster that most of you already know, has changed the look of BBC 2012, a website launched last July, dedicated to London Olympic. The site showcases a variety of contents arising from the London Olympic and Paralympic Games, ie. news, sport, drama, arts, culture, comedy, traffics as well as other useful info, gathered from BBC’s online, television and radio, in the form of live coverage, video and audio clips, background stories, pictures and cast interviews. Together with London Olympic’s official website London 2012, it will be a good media for information of olympic games and related events. → BBC blog for more details

New V+ HD Set Top Box by Virgin Media

今日、ヴァージン・メディアから新しいセット・トップ・ボックスV+HD Box (V+)」が届いた。今までは、2007年にヴァージン・メディアと改名する前のTelewest のセット・トップ・ボックス(写真下)を長年使っていたが、Mが11日から始まるワールドカップを前に、新しいテレビを買うことを決めたので、同時にセット・トップ・ボックスも新しいのに変えることにした。

V+HD Boxは、Personal Video Recorderという、テレビ放送などの映像をハードディスクに記録するビデオレコーダー。放送中の番組も、巻き戻しや一時停止ができる。また、一つの番組を観てる間に、他の番組も同時に2つまで録画することができ、最大80時間分もの番組を収録可能。録画操作も簡単で、画面に映し出されたテレビガイドの中から好きな番組を選び、「record(録画)」を押すだけ。「Series Link」と呼ばれるサービスを使うと、お気に入りの番組全話を毎回自動的に録画できる。高解像度、高画質、高精細のHigh Definitionハイ・デフィニション)に対応、HDMIを通じてオンデマンドのコンテンツもサポートしている。

不満なのは、TV XLパッケージの新規契約者には無料のV+HD Boxが、既存のTV XL契約者は、古いボックスを引き続き月額レンタル£5.50でキープする人以外は、£75を支払わないといけないこと。もう何年もヴァージン・メディアも使っていて、契約内容もテレビもインターネット回線も最高額のものなのに。それにiPlayer(BBCの無料見逃し視聴サービスで、テレビでもオンラインでも見られる)の起動が早くなるという触れ込みなのに、相変わらず遅い。

ちなみに最近、ヴァージン・メディアは、敵対していたBritish Sky Broadcasting Group(BSkyB)に1億6000万ポンドで買収されることになったそうだ。サービスが向上すればいいんだけれど、ますます寡占化が進むのでは。

We received a new set-top boxV+HD Box (V+)” from Virgin Media today. We had been using an old set-top box from Telewest (company was rebranded as Virgin Media in 2007) for years, but M wants to buy a new TV before the World Cup South Africa, and we decided to change the set-top box as well.

V+HD Box is a Personal Video Recorder, using a hard-disk to record up to 80 hours of TV shows. The box let you pause and rewind live TV. While watching a program, you can record up to two other channels at the same time. It is easy to record – just select a programme from the on-screen TV guide and press ‘record’. With ‘Series Link’ service, you can record every episode of your favorite series automatically. The box also supports HD programming and on-demand content via HDMI.

What I don’t like is that we, as a existing customer , must pay “set-up fees” for £75 for the set-up box which is available free of charge for new customer with XL TV package, unless we keep our existing set-top box in another room for £5.50 a month. We have been a loyal customer for years, with most expensive package for TV and broad band! Also a start-up of BBC iPlayer is supposed to be faster, but it seems as dead slow as before.

Recently it is reported that Virgin Media is to be bought by its archenemy BSkyB for £160 million pounds. I hope the service will be better and Sky won’t abuse its monopolizing power…

Reblog this post [with Zemanta]

Change4Life TV advert campaign

Vodpod videos no longer available.

最近テレビでたまに見かけるコマーシャル。カラフルな粘土で作った人形が、自分の腹回りについた脂肪に気づいて慌てる様子が妙に可愛い(→このシリーズの他のビデオはこちらで)。このビデオにあるように、西欧人の男性は、「Tyre(タイヤ)」や「Love Handles(Sexの時につかむハンドル、という俗語)」と呼ばれるように、お腹だけでなく横腹にも脂肪がつきやすいようだ。反対に、日本人の男性はお腹が前にせり出すケースが多いような気がする。Mも自分の「タイヤ」を相当気にして、ジムに通い、ダイエットに励み、体重の増減をiphoneのアプリweightbotに記録している。

このCMを制作したChange4Lifeは、肥満が大きな社会問題となっているイギリスで、「Healthy Weight, Healthy Lives」をモットーに、ヘルシーな食生活とアクティブなライフスタイルによって健康的な体重を促進するという政府のキャンペーンで、2009年1月に始まった。ガーディアン紙の昨年10月の記事によると、現在、イングランドでは約100万人がBMI40以上のmorbidly obese(病的肥満)。成人の4分の1が肥満(BMI30〜40)で、この数字は2025年には41%、そして2050年までには過半数以上、前肥満(BMI25〜30)を含めると、なんと9人に10人になると予測されている。子供も例外ではなく、6歳児の約10%が肥満、この数字は過去20年間で3倍になった。

ちなみに、イギリス女性の平均的な服のサイズは、イギリスサイズ16(日本サイズ15/17。ブランド等によって異なる)。ちなみに平均身長は163.7 cm。ロンドンではそんなに太った人は見かけないけれども、田舎の方に行くと、結構大きい人を見かける。その平均サイズと裏腹に、ファッションモデルは「サイズ0(ゼロ)」と呼ばれる、アメリカの洋服サイズ0(日本サイズ7号)程度のスレンダーな女性ばかり。この非現実的な体型は、若い女性にプレッシャーを与え、摂食障害を誘発するとして、しばしばファッション業界が批判にさらされている。女性はダイエット、ダイエットと痩せるのに必死だけれど、イギリスでは男性の好みは女性がなりたい体型の2サイズも上なのだ。日本でも、女性誌の女性モデルと、男性週刊誌の女性モデルの体型(特に胸が大きい)はずいぶん違う。男性は生物学的に、自分の子孫を残してくれそうな胸とお尻が大きめの女性に惹かれるものらしいので、結局女性の考える理想体型というのは男性の目を意識してというより、女性同士のライバル意識の産物か、男性が筋肉をつけるのと同じように、自尊心を満足させるためだけのものなのでは?と思う。

This is a TV commercial I see sometimes on TV recently. It is cute that the colorful clay puppet gets panicked by finding out that he has ‘tire’ around his waist (→ click here to see other videos). Western men seem to get fat around their waist, as in the video, so called ‘tire’ or ‘love handles,’ comparing with Oriental men who tend to get fat on their belly but not their sides. M is also worrying about his tire and now he religiously goes on diet and works out at a gym few times a week, tracking his weight on his iphone app weightbot.

Change4Life, which made this TV ad, is England’s national social marketing campaign to promote heathly weight, began in January 2009. It aims to prevent people from becoming overweight by encouraging them to eat well, move more and live longer, and supports the overall Healthy Weight, Healthy Lives strategy. According to the article of the Guardian in October 2009, about a million people in England are morbidly obese with a BMI of more than 40. One in four adults is obese (a BMI of 30+), and government statistics estimate that the number will go up to 41% by 2025, and will be more than half, astonishingly 9 in 10 including ‘overweight’ with a BMI of 25〜30 by 2050. Kids are not exception either – 10% of six-year-olds are clinically obese, and the number of obese children has tripled over the past 20 years.

The average size of a british woman is British size 16 (American size 14), and average height is 163.7 cm (5′ 4.4″). I don’t see many overweight people in London, but more in the countryside. However, you mostly see ‘size zero‘ models on catwalks or a fashion magazines, contrary to the average size of women in UK. The fashion industry is often criticized because of this trend, as it creates unrealistic pressures for young women and the high incidence of eating disorders. Although many young women are obsessed about diet and loosing weight, the Fabulous Body Survey 2008 reveals that the women’s size that men like is 2 sizes bigger than the women’s ideal size. Also in Japan models of men’s magazines are more voluptuous (they especially like big breasts) than the stick-thin models in female magazines. Supposedly men prefer the female figures with bigger breasts and hips because of biological reason: so that the women can give a birth as many of their offsprings as possible. At the end of the day, I think women’s ideal body image is a result of a rivalry among women, and to increase their self-esteem that they can fit in a smallest size possible, like muscles do for men.

Reblog this post [with Zemanta]

The Policing Pledge: The Home Office’s new campaign

Vodpod videos no longer available.

最近テレビでよく見る、Home Office(イギリス内務省)が先日21日に新しく始めた「The Policing Pledge(警察活動の誓約)」の広告。190万ポンドをかけたこの全国的な広告キャンペーンは、11月、12月の間、イングランドとウェールズの警察が地域住民への義務を謳ったもので、テレビ、ラジオ、雑誌、インターネットで展開、また600万戸の家庭にパンフレットが配られる。

このPolicing Pledgeは、警官は80%の時間を地域のために使い、緊急ではない問題を届け出た住人には48時間以内に会うこと等を約束している。また、12月には、「Name and Shame(名前を公表して恥をさらす)plan」を地元警察と地方自治体に通達、有罪判決を受けた犯罪者をウェブサイトで公表する計画だ。

これは昨年度の統計で、盗みや窃盗などの軽犯罪から性犯罪、強盗、詐欺、暴力犯罪、薬物犯罪の重犯罪まで、全犯罪520万件のうち約3分の1に当たる170万件もの犯罪が、「screening out(ふるい分け)」されて取り調べてられていなかったとして、警察が批判を浴びたことが背景にある。最悪なのはロンドンの首都警察で、通報された犯罪のうち、たった48%しか捜査に至っていない。平均で75%の盗み、70%の器物損壊、55%の窃盗、44%の詐欺や偽造、20%の強盗、15%の暴力犯罪、2%の性犯罪、1%以下の薬物犯罪が「ふるいわけ」されたと言う。私たちもMの自転車を盗まれたり、バイクのナンバープレートを偽造されたりしたことがあるけれど、こんな些細なこと、警察は何もしてくれていないんだろうな。でもこの「ふるい分けシステム」が続けば、犯罪者のやり得、逆に犯罪率が高くなるか心配だ。この「約束」がちゃんと実行されて、地域住民が安心して生活できるよう頑張ってもらいたい。

ちなみにこの広告キャンペーンに使われているデザインは、第二次世界大戦初期の1939年に政府によって作られたポスター(実際には使われなかったが)、「Keep Calm and Carry On(平常心を保って、頑張れ)」を元にしている。このポスターが2000年に「再発見」されてから、多くの企業が使用、このデザインを使ったTシャツやマグカップ、バッグ、ポスター、tea towel(布巾)等さまざまなグッズが作られている。私もこのシンプルだけれど、インパクトのあるデザインが好きで、ポスターを2枚持っている。Mはしばしばパニクってしまうことがあるので、その際はポスターを指差し、冷静になるように自制を促すのにも役立っている。

Recently I have seen few times the TV advertisement of “The Policing Pledge“, a £1.9m national advertising campaign explaining what should be expected of police in England and Wales. Launched on November 21, the Home Office‘s campaign involves adverts on television, radio, magazines and internet throughout November and December, as well as leaflets distributed to 6 million homes.

According to the Policing Pledge, neighbourhood officers should spend 80% of their time on duty in the community and members of the public reporting a non-emergency problems will be seen within 48 hours. In December, the Home Office also introduce “Name and Shame” plan, which encourage police forces and councils to use websites to name key local convicted criminals.

What urges the Home Office to put up the Policing Pledge is the criticism against the police that failed to investigate around 1.7 million out of 5.2 million reported crimes last year, including sex attacks, robberies, fraud, violent crimes and drug offences, as well as large numbers of burglaries and thefts – around one-third of all offences were dismissed as unsolvable within hours by “screening out”. The highest rate of screening out was by the Metropolitan Police, with only 48% of reported offences dealt with in 2008/9. In parts of the country, an average of around 75% of theft are screened out, as well as around 70% for criminal damage, 55% for burglary, 44% for fraud and forgery, 20% for robbery, 15% for violent offences, 2% for sexual attacks, and less than 1% for drug offences. We experienced petit crimes like M’s bicycle stolen or his Vespa’s number plate cloned, but I guess that nothing have been done for it. But criminals are the sole winner with this “screening out” system, and this could endanger the security of the community and possibly encourage more crimes to happen. Hope this campaign will work to regain the public’s confidence and trust in police force, and contribute to reduce the crime rate.

The design used for the Policing Pledge is originally from “Keep Calm and Carry On“, the World War II motivational poster produced by the government in 1939 but never used. It was rediscovered in 2000 and has been re-issued by a number of companies, and used in a range of products such as T-shirts, mugs, bags, posters, tea towels and so on. I like this simple but strong design, and we have two posters ourselves. M gets panic easily and when that happens, it is useful for me to remind him what he should do, by just pointing out the poster!

The Policing Pledge Posters photographed in the summer 2009

Reblog this post [with Zemanta]

Renewal of TV Licensing

TV Licensing

先日、TV Licensingの更新依頼通知を受け取った。イギリスでは、テレビの所有者は、TVライセンス料の支払いが義務づけられている。、TVライセンス制度TV Licensing)は、NHKの受信料のようなもので、テレビやビデオデッキなどを所有するために、1年間有効の受信許可証を購入するというシステム。「受信許可料」と呼ぶこともあり、公共放送であるBBC(英国放送協会)の収入の約75%を占める。現在、カラーテレビは年間£142.50、白黒テレビは年間£48。世帯単位での支払いとなっており、何台テレビを所有していても、TVライセンス料は同じだ。75歳以上は支払い免除、また視覚障害者は料金が半額になる。支払い方法は、Direct Debit(口座自動振替:1年、3ヶ月、月払いから選べる)、ウェブサイトでのカード支払い、電話での支払い、小切手の送付、またはスーパーや小売店などに設置された、全国に2万以上あるPayPointでの支払いが可能だ。引っ越しをした場合は、登録情報変更で、ライセンスを新しい住所に移せる。またイギリスを離れる場合などの理由であれば、3ヶ月以上未使用の期間分の返金も可能。2007/08年度の統計では、なんと95%もの支払率を誇るが、未支払い者への罰金が最高£1000という高額の上、下記のようなTV広告や警告のポスターが至る所に目につけば、嫌でも払わざるを得ないだろう(NHKも見習ってはどうか)。

カウンシル・タックスもそうだが、TVライセンス料も年々上がっている。最初にTVライセンス料を払った2003年当時は£116だったから、6年間で£26.50、約23%の値上がりだ。まあ、くだらない番組もあるけれど、BBCは良質な番組も多く作っているので仕方ないかもしれないけれど、役員への高額給与非公開の人気プレゼンターの給料カンヌの豪華別荘を借りての接待など経費の無駄遣いも指摘されている。人気司会者のジョナサン・ロスは、スキャンダルで給料半額カットになるまで、何と年に£6百万ポンド(約9億円)ももらっていたそうだ。NHKもそうだけれど、このご時世、公金の無駄遣いは慎んでもらいたいものだと思う。

We received a request of renewal of TV Licensing the other day by post. In the UK, TV owners are required to obtain an official TV license for the reception of TV and radio broadcasts. The licence fee represents approximately 75% of the public broadcasting BBC‘s income. The current annual license fee for a colour television licence is £142.50 and £48.00 for black and white TV, and is charged on a family unit per household basis, which means there could be many TVs per household covered by a single license. The license fee is free for over-75s and 50% discount for people with visual impairment. Payment can be made via online (monthly, quarterly, or annual payment by Direct Debit, or debit or credit card payment), over the phone, sending a check via post, or at over 20,000 PayPoint outlets nationwide located in the shops and supermarkets. You can carry over your TV license to a new address by updating your information online or by post. Refunds are available for complete unused quarters that remain on your TV Licence at the point it was no longer needed, for example, moving abroad. Astonishingly 95% of British paid the TV license fee in 2007/08 period, but you have no choice but pay, if the fine is up to £1000 and you are bombarded with scary TV adverts (below) or posters.

Like the Council Tax, the TV licensing fee has been going up and up every year. The first time we paid for the TV license in 2003 was £116, therefore, £26.50 increase (about 23%) in 6 years. Although there are some silly programs, BBC also produces many good quality programs and I don’t complain to pay for TV license. However, BBC is also criticized the way they handle license fee payers’ money, such as executives’ high salaries and expenses, secret pay deals of star presenters, and expenses on luxurious villa in Cannes. Popular TV presenter Jonathan Ross‘s salary was £6 millions, before the £3million pay cut due to the Andrew Sachs affair. I hope they understand the current hard economic circumstances and license fee payer’s sentiments, and use our money more discreetly.

Vodpod videos no longer available.
Database TV advert: 6th May 2009

Reblog this post [with Zemanta]