Tag Archives: United States

American Burger Chains Come to London: Five Guys

お次は、同じくコヴェントガーデンのロングエイカーにあるFive Guys。1986年にバージニア州で創業したFive Guysは、アメリカ国内に1000店舗、さらに1500店舗が計画中とアメリカで急成長を遂げているチェーンで、Shake Shackに比べて規模は格段に大きい。多くの都市やメディアで「ベストバーガー」の呼び声も高く、あのオバマ大統領もここのハンバーガーが好物だそうだ。

NY生まれの洗練されたShake Shackに比べ、Five Guysはいかにもアメリカのハンバーガー店や国道沿いにあるダイナーと言った趣で、赤白チェックが基調のインテリアはお世辞にもお洒落とは言えない。見た目は超アメリカンなFive Guysだが、時節柄ヘルシー志向は取り入れている。店内には冷蔵庫のみで冷凍庫は置かず、冷凍食材は使っていない。品質の高い生の牛肉を使い、油もピーナッツオイルのみ使用しているという。カロリーや脂質、糖分、塩分等、商品の栄養表示も、ウェブサイトで見ることが出来る。でも、無骨なアルミホイルに包まれて出てきたハンバーガーは脂っこく、食べるうちに手が油や肉汁でベチャベチャに。Shake Shackの小さめのバーガーに比べると(ダブルと指定しないとシングルが出てくる)、こちらの普通サイズのバーガーは巨大。女性なら「little burger」で充分お腹が膨れそう。カウンターの前においてある大きな箱に入った殻入りピーナッツは無料だそうだが、ハンバーガーにピーナッツは合わないと思うのは私だけ?

Next is Five Guys on Long Acre. Founded in Virginia in 1986, Five Guys is the fastest-growing fast food chain in the United States with 1,000 locations nationwide and over 1500 units in development, and is much bigger chain than Shake Shack. Five Guys has received many awards as “best burger” in US, and even Barack Obama is known to be the fan of their burger.

In compare to more sleek Shake Shack shop, Five Guys is more rough and represents stereotypical American burger shops or roadside diners. Inside is decorated with red-and-white checkered design and can’t be called fashionable, even compared to recently rebuilt McDonald’s.

Five Guys claims that they use only fresh roll stamped prime beef, and there are no freezers but just coolers and nothing is ever frozen. Only Peanut oil is used, and you can even check nutrition information (calories, fat, sugars, salt etc.) online! However, their burger, wrapped with bare aluminium foil, was messy and greasy, and made my hand full of oil and meat juice. In compare to petit-size Shake Shack‘s burger (served single unless you order double), their ‘normal’ burger is double the size, and women would be full with just “little burger”. Their complimentary peanuts in shells can be a good service for some (you can find in a big box in front of the counter), but I don’t think peanuts and burger would create a good harmony – at least to me.

Advertisement

How to Help Japan Earthquake Victims from UK

Vodpod videos no longer available.

ロンドンオリンピックまであと500日。トラファルガー広場に設置された大時計のカウントダウンが始まり(BBCニュース1)、チケットの販売が今日朝より開始された(BBCニュース2)。でも東北地震・津波の被害を思うと、日本人としてはお祭り気分にはほど遠い。原子力発電所問題がまだ未解決なので、こちらでもまだまだニュースで取り上げられているが、各国が表明した公的支援以外、メディアは一般人が貢献できる寄付や支援については、ほとんど取り上げていない。ハイチ大地震や東南アジアを襲った津波の際は、もっとニュースで支援を呼びかけたり、テレビCMや新聞広告を見たような気がしたのだが。その点、アメリカは日本の同盟国だということもあるのか、ネットで調べていても情報も多いし、セレブリティを含む人々の関心も高いと感じる。

その中で、何とか支援の輪を広げようと、慈善団体への寄付はもちろん、チャリティ・イベントやコンサートの企画、募金活動の組織、フェイスブックやミクシィでの情報交換など、頑張っている多くの在英日本人たちがいる。上のビデオは、日本人留学生が折り鶴を折って、LSE(ロンドン・スクール・オブ・エコノミクス)の前で募金活動をしている様子。日本人だけじゃなくて、イギリス人や他の国の人たちも、自分たちでも企画をしてくれると、もっと嬉しいんだけれど。

↓ 以下は今日集めた支援情報です。その他の支援については昨日のブログもご参照ください。

Today a giant clock placed in Trafalgar Square started counting down 500 days until the start of the London Olympics (BBC news 1), and 6.6 million Olympic tickets became available this morning (BBC news 2). But when I think about the victims of Japan Tohoku earthquake and Tsunami, I am not in a mood at all to celebrate all these Olympic stuffs. The media coverage is still big here in UK, as problems at nuclear power stations haven’t been solved yet. However, strangely the media rarely talks about help that ordinary people can do, rather than official aid from each country. I think I saw more TV commercials and newspaper ads, as well as information for charity on news programs for Haiti earthquake and Boxing Day Tsunami. On the other hand, I feel like Americans, including celebs, are more supportive and helpful, and more information for aids in the US – probably because USA and Japan are important allies.

There are many Japanese living in UK, trying to help the victims, not only donating to charities, but also organizing charity events and concerts, fundraising on a street, exchanging support information on local web community boards and SNS such as facebook and Mixi (Japan’s largest SNS community). The video above was taken from BBC London news, covering Japanese students making Origami cranes and fundraising in front of LSE. I wish the circle of support will spread, not only within Japanese community in UK, but also to British public and people from other countries – yes, Japan is the third largest economy in the world and you may think help is unnecessary, but the damage is enormous with astronomical cost or recovery, and the government has huge debt and the country is still in long-lasting recession. Of course Japanese government and people must help with each other too, but I am afraid it is not enough. Many people in the affected areas are elderly as young generation left for bigger cities and can’t afford to pay 30-year morgage, and fishermen and farmers on the coast are not millionaires as well…

↓ Here is additional information for help. Please also check yesterday’s entry for more information.


Enhanced by Zemanta

Rise of Posh Pop and Rock Musicians

今日のタイムズ紙で面白い記事を読んだ。歴史的に上流社会への反抗とされ、1960年代から90年代には労働者階級出身者に独占されていたポップやロック界に、良家の子女たちが増えてきているのだそうだ。ポップやロック・スターになることは、かつて貧しい少年少女たちの夢と希望であり、すでに人生の選択肢がたくさんある良家の子息たちにとっては、ミュージシャンになる事は、恥だとされていた。だからかつて、裕福な家庭に育ったミュージシャンたちは、自分の経歴を隠そうとしていた。でも時代は変わった。

この記事は、良家の子女が現在、ポップやロック界に幅を利かせつつある理由をいくつか挙げている。一つは、育ちの良い彼らはマナーがよく丁寧で好ましく、世界最大の音楽市場で、才能や態度と同時にマナーの良さが重要であるアメリカ進出に役立つから。だから、「バッド・ボーイ」的イメージの労働者階級出身の人気バンド、Oasis(オアシス)やArctic Monkeys(アークティック・モンキーズ)はアメリカで成功できなかった、と結論づけている。また良家の子女が通うパブリック・スクール(私立学校)は、勤勉をモットーとし、これもまた、勤勉さが尊重されるアメリカでの成功に役立つと言う。エリート教育によって培われる自信も、ステージに立つ上で重要だ。

その他の理由としては、パブリック・スクールの設備の良さ、また新入生が合唱テストを受けさせるなど音楽的伝統を挙げる。そして昔のパブリック・スクールの先生は、ロック音楽なぞ子供のお遊びだとバカにしていたけれど、自身がポップや音楽を聴いて育った若手の先生は、キャリアの選択肢の一つとして、生徒に音楽の道を目指す事もむしろ奨励する。

中・上流階級が支持する保守党が先の選挙で勝ち、イートン校・オックスフォード大学出身の「ええとこのぼんぼん」、デーヴィッド・キャメロンが首相となり、いまだ階級社会の影響で、割合にしてたった7%程度のパブリック・スクール卒業生が弁護士、医者、ジャーナリスト、CEOなど、エリートと言われる職業の過半数を占める中(参考サイト)、音楽まで良家の子女に独占されるとなると、貧しい家庭出身の子供たちは、どこに将来の希望を見いだしたらいいんだろう?

I read an interesting article on today’s the Times – there are more musicians and singers from posh families emerging in Pop and Rock music industry. Rock has been historically resistant to the upper classes, and during 1960s and the 1990s when working-class pop stars dominated hit charts, rock and pop stars were the dream and hope of the poor boys and girls, while it was disdain and derision for the privileged kids who already has many options in their futures. Therefore, pop stars from good families once tried to hide their background. But now the time has changed.

The article mentions several reasons for a rise of posh pop stars. One of the reasons is that posh kids are brought up with good manners to make through the stardom: they are polite, friendly, likeable, and this help them become popular also in the world-biggest music market America, where good manners are judges as well as talent and attitude. That’s the reason why Oasis and Arctic Monkeys, top working-class stars with a bad-boy attitude, couldn’t succeed big in the USA, according to the article. Public schools‘ value in strong work ethic is another key to success in America, where hard working is very important. Confidence that public schools students internalize through the elitist education is crucial factor for success on stage.

Another reason is that public schools have great facilities, and there is a tradition that new boys have choral tests. Old public school teachers once considered rock music as silly and childish folly, but younger teachers who grew up with rock and pop music now see it as one of the valid career option and encourage students to go for music.

Now Tory, traditionally supported by middle/upper class, won the last election and Etonian and Oxford grad elite David Cameron became a prime minister. Public School graduates, about only 7% of the population, occupy over 50% of prestigious jobs such as lawyers, medics, journalists and CEOs (reference site) , and the result still shows UK is still strong class society. If the posh kids even monopoly music industry, where poor kids can find their goals and dreams?

写真は全てパブリック・スクール出身のシンガー。上からFlorence And The MachineFlorence WelchLily Allenリリー・アレン)、Alan Pownall

Photos are all of public school singers. From top to bottom: Florence Welch of Florence And The Machine, Lily Allen, and Alan Pownall.

Enhanced by Zemanta

SMUG Lifestyle Store @ Camden Passage

SMUGは、エンジェルの有名なアンティーク・ストリート、カムデン・パッセージにある小さなお店。前は通ったことがあるのだけれど、今日、Daily Candyのメールマガジンで紹介されたのを機に、行ってみた。センス良く飾られた、白やパステルカラーのレトロな家具が並ぶ2フロアの店内には、手作りのぬいぐるみ、クッション、ティータオル(洗い物を拭く布巾)、そしてミッドセンチュリーの食器類やグラス等、オーナーで、インテリア/グラフィック・デザイナーのLizzie EvansがデザインしたSMUGブランドや、自身がセレクトした、女性が好きそうなものが所狭しと並んでいる。今日は取りあえず、素敵なデザインのオリジナルカード(1枚£2.50)を2枚買った。自分用にはちょっと値段が高いかな、と思うものもあるけれど、ちょっと気の利いたプレゼントを探すのに使えそう。

ちなみにDaily Candyは、お店やレストラン、イベント、セールなど、タウン情報を発信するウェブサービスで、ニューヨークやロス等アメリカの主要11都市の他、ロンドン版がある。サイトに登録、好きな都市を選ぶと、月曜から金曜日まで毎日メールマガジンが届く。ロンドン情報を手に入れるのにとても便利なサイト。

SMUG is a cosy lifestyle store on Camden Passage, a famous antique street in Angel. I passed by some times, but I went inside for the first time, as Daily Candy talked about the store today. Inside of 2-floor store, chicly decorated with retro furniture in white or pastel colors, is full of goodies that women love – handmade soft animals, cushions, tea towels, mid-century glassware and kitchenware etc – designed or carefully selected by the owner and interior/graphic designer Lizzie Evans. I bought two cute cards today (£2.50@). Though some of the products are bit pricy for myself, it is a great place to find an unique and sophisticated present for your loved ones.

Daily Candy is a web service, delivering what’s going on in the city of your choice – restaurants, stores, services, events, sale and everything– via daily e-mail newsletter and its website. Currently the service covers 11 major US cities such as New York and LA, as well as London, the only city outside USA. Daily Candy is very useful for me o get an idea for my blog, as well as to look for a nice place to hang out.

Reblog this post [with Zemanta]

Arshile Gorky: A Retrospective @ Tate Modern

2月10日から始まった、テート・モダンの新しい展覧会「Arshile Gorky: A Retrospective」。アルメニア人のアーシル・ゴーキー(1904 – 1948)は、マーク・ロスコジャクソン・ポロックウィレム・デ・クーニング等と並ぶ、20世紀アメリカで最もパワフルな画家の一人で、抽象表現主義の形成に重要な役割を果たした。ゴーキーは、トルコによるアルメニア人虐殺を逃れて、1915年に母と3人姉妹と故郷を脱出。1920年に、徴兵を避けて先に移住していた父親を頼って、アメリカにやってきた。その2年前の1919年に、避難先のロシア領地で、母親を飢えのために亡くしている。本名はVostanik Manoog Adoyan(ヴォスダニック・マヌーク・アドヤン)だが、ロシア人作家のMaxim Gorkyマクシム・ゴーリキー)にちなんで「ゴーキー」と改名した。彼の初期の静物画作品には、ポール・セザンヌピカソ等の影響が垣間見えるが、1920年代後半から1930年代にかけてキュビズムに傾倒。そして1940年代にはシュルレアリスムに移行、抽象表現主義の先達として、ポロックやデ・クーニング、その他若手画家に大きな影響を与えた。しかし、私生活では癌との戦いや交通事故等災難が続き、1948年、自殺によってその人生を終えた。

The new exhibition of Tate Modern, “Arshile Gorky: A Retrospective” started on February 10. Armenian-born Arshile Gorky (c.1904 – 1948) was one of the most powerful American painters of the twentieth century, along with Mark Rothko, Jackson Pollock and Willem de Kooning, and was an influential figure in the formation of Abstract Expressionism. Gorky fleed his home town with his mother and his three sisters during Armenian Genocide by Turkey in 1915, and arrived to the US in 1920 to reunite with his father, who emigrated to America to avoid the draft earlier. In the meantime he lost his mother of starvation in 1919 in the Russian-controlled territory where he sought refuge. Gorky, born Vostanik Manoog Adoyan, adopted his new name with reference to the Russian writer Maxim Gorky. His early still-lives show the influence of Paul CézannePicasso and others, but he experimented with cubism in the late 1920s and early 1930s, eventually moving to surrealism in 1940s, which led him to precede the Abstract Expressionism for Pollock, de Kooning and other younger painters. However, his career was cut short by a series of personal misfortunes such as a fight against cancer and a traffic accident – his despair pushed him to commit suicide in 1948.

彼の画風は、試行錯誤の過程で、その時々で変わっていったけれど、その暖かみを感じさせる深い色合いと有機的で柔らかい線は一貫している。そして、苦労に満ちた人生経験故か、彼の作品は、どれも一抹の寂しさを感じさせる。故郷のアルメニアの思い出や望郷の念をテーマとした作品も多い。私が一番好きなのは、彼の代表作の一つである、8歳の頃に母親と撮った写真を元に描かれた「The Artist and His Mother」2作。少年の頃に亡くした母への想いが痛いほど伝わってくる、とても優しくて切ない絵だ。彼は長年にわたって、何度もこの絵に手直しを加えたと言う。1940年代に田舎に移り住み、やっと過去の苦しみから解き放たれ、自由な線や明るい色を使った生き生きした作品を作り出し、画家としての才能とキャリアが花開こうとしていた矢先に、数々の不幸に見舞われ、自らの命を絶ってしまった。彼がもう少し長生きしていたら、その後どんな絵を描いていただろう。

Although his style changed over the years, trying out different approaches, his warm and deep colors and soft flowing lines are consistent throughout. Also his works give me a feeling of little sadness, probably because of his difficult life. He also often dealt with his memory of his native Armenia in his early to mid works. My favorite work is two versions of The Artist and His Mother, based on a photo of him and his mother taken when he was 8 years old. The paintings show his deep affection for his late mother and his childhood memory, and it is really touching. He worked and reworked the painting over many years. He began to work in the countryside in early 1940s and his artworks started to look more liberated from his painful memories, using free and flowing lines and vibrant and cheerful colors. Sadly it didn’t last long – he ended his career and life, just about the time when he took off to flourish his career as a pioneer in Abstract Expressionism. I wonder, if he had lived longer, how his future works would have been.

Reblog this post [with Zemanta]